HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3764, etc. - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3764-5 Ham. I dare not drinke yet Madam, | by and by. 
3766 Quee. Come, let me wipe thy face. 3766
1793 v1793
v1793
3766 Come, let me wipe thy face] Steevens (ed. 1793) : : “These very words (the present repetition of which might have been spared) are addressed by Doll Tearsheet to Falstaff, when he was heated by his pursuit of Pistol. See. IX. p. 95’ STEEVENS”
1803 v1803
v1803 = v1793
3766 Come, let me wipe thy face]
1813 v1813
v1813 = v1803
3766 Come, let me wipe thy face]
1821 v1821
v1821 = v1813
3766 Come, let me wipe thy face]
1857 elze1
elze1
3766 Come, let me wipe thy face] Elze (ed. 1857, 259): "Dieselben Worte spricht Doll Tearsheet zu Falstaff K. Henry IV, 2 P., II, 4." ["These very words Doll Tearsheet says to Falstaff, [2H5 2.4.214 (1238].]
1869 tsch
tsch
3764 I dare not] Tschischwitz (ed. 1869): “Auch diese Worte enthalten einen Sinn, der das Misstrauen H.’s andeutet.” [“Even these words possess a sense which points to Hamlet’s mistrust.”]
1872 hud2
hud2
3764 Hudson (ed. 1872): “This shows that Hamlet suspects what the King’s union means.”
1877 v1877
v1877 ≈ v1793 (steevens)
3766 Come, let me wipe thy face]
1881 hud3
hud3
3764-5 Hudson (ed. 1881): ‘Hamlet now sees, or judges, that his time has come: the playing done, he will attend to that cup, and invite Claudius to drink it. Such is evidently his purpose.”
1885 macd
macd
3764-65 MacDonald (ed. 1885): “This is not meant by the Poet to show suspicion: he does not mean Hamlet to die so.”
macd
3766 MacDonald (ed. 1885): “The actor should not allow her: she approaches Hamlet; he recoils a little.”
1939 kit2
Kit2
3764 Kittredge (ed. 1939): “Hamlet has no suspicion that the cup is poisoned. He means that he does not think it wise to drink (in response to the Queen’s toast) until the match is over.”
3764 3765 3766