HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3638, etc. - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3638-9 Ham. Sir I will walke heere in the hall, if it please | his Maiestie, {it} 
3639-40 {is} <‘tis> the breathing time of day with me, let | the foiles be brought, the 
1805 Seymour
Seymour
3638-40 Ham. Sir . . . brought] Seymour (1805, 2:203) : <p. 203> “Would not this arrangement and pointing be better?—Sir, I will walk here in the hall: It is the breathing time of day with me—if it please his majesty, let the foils be brought: or else—Sir, I will walk here in the hall, if it please his majesty: It is the breathing time of day with me.’
“It was Hamlet’s customary breathing time, whether his majesty pleased or not.” </p. 203>
1819 cald1
cald1
3639 breathing time of day with me] Caldecott (ed. 1819) : ‘But, for your health and your digestion sake, An after-dinner’s breath .’ [Tro. 2.3.262 (2125) ] Patrocl.
1832 cald2
cald2 = cald1
3639 breathing time of day with me]
1854 del2
del2
3639 breathing time of day with me] Delius (ed. 1854) : “die Tageszeit, wo ich mich erhole, frische Luft schöpfe.” [“the time of day in which I relax myself, inhaling fresh air.”]
1856 hud1 (1851-6)
hud1
3639 breathing time of day with me] Hudson (ed. 1856) : “‘The breathing time’ is the time for exercise. Thus in [AWW 1.2.17 (298)]: ‘A nursery to our gentry, who are sick for breathing and exploit.’”
[Ed: An original note for Hudson? So rare.]
1860 mHal1
mHal1: notes that 2112-2121 are “orig[ina]l except marked.” Hal. has marked the words “the king” and “her maiesty” and “Are comming downe” from 2114 and 2116.
1864 glo
glo ≈ hud1
3639 breathing] Wright & clark (ed. 1864, Glossary) : “pr. p. exercising.”
1864-68 c&mc
c&mc≈ standard
3639 breathing] Clarke (ed. 1864, Glossary)
c&mc≈ standard
3639 breathing time] Clarke & Clarke (ed. 1864-68, rpt. 1874-78): “‘The time I appropriate in the day for taking exercise.’ See Note 44, Act I, [AWW].”
1872 del4
del4=del2
3639 breathing time of day with me]
1872 cln1
cln1
3639 breathing time] Clark & Wright (ed. 1872): “The time of relaxation and rest. Compare [Ado 2.1.378 (758)]: ‘Come, you shake the head at so long a breathing,’ Claudio’s marriage being put off a week. And [Tro. 2.3.121 (1314-6)]: ‘He hopes it is no other But for your health and your digestion sake An after-dinner’s breath.’”
1872 hud2
hud2 ≈ hud1
3639 breathing time of day with me] Hudson (ed. 1856) : “‘The breathing time’ is the time for exercise. See page 33, note 17.
1873 rug2
rug2 ≈ standard
3639 breathing time of day with me] Moberly (ed. 1873): “my time for exercising myself.”
1877 v1877
v1877 ≈ cln1 (minus Ado quotation; minus Tro. quotation; minus “Claudio’s marriage . . . off a week”) ; ≈ Seymour (only “‘Sir, I will . . . his majesty pleased or not.”)
3639 breathing time]
1881 hud3
hud3 = hud2
3639 breathing time of day with me]
1883 wh2
wh2
3639 breathing time] White (ed. 1883): “time for exercise.”
1885 macd
macd
3639 breathing time] MacDonald (ed. 1885): “‘my time for exercise: ‘he treats the proposal as the trifle it seems—a casual affair to be settled at once—hoping perhaps that the king will come with like carelessness.’”
1885 mull
mull ≈ standard
3639 breathing time]
1889 Barnett
Barnett
3640 foiles] Barnett (1889, p. 64): <p. 64> “blunted swords. From the same root as the verb to foil, to defeat, viz. O.F. fouler, to trample on, from Lat. fullare, to full cloth. Foil, a set-off, comes from Lat. folium, a leaf.” </p. 64>
1899 ard1
ard1 ≈ cln1 +
3639 breathing time] Dowden (ed. 1899): “‘To breathe’ came to mean to exercise briskly (from the quickening of the respiratory organs); so breathing time means a time of intermission from compelled toil and a time of voluntary exercise.”
1906 nlsn
nlsn : standard
3639 breathing] Neilson (ed. 1906, Glossary, breathe)
1931 crg1
crg1 ≈ standard
3639 breathing time]
1934 cam3
cam3 ≈ ard1 w/o attribution
3639 breathing time] Wilson (ed. 1934, Glossary)
1939 kit2
kit2≈ standard
3639 breathing time]
3639 breathing] Kittredge (ed. 1936, Glossary):
1942 N&H
N&H ≈ standard
3639 breathing time]
1947 cln2
cln2 ≈ standard
3639 breathing time]
1951 crg2
crg2=crg1
3639 breathing time]
1957 pel1
pel1 : standard
3639 breathing time]
1970 pel2
pel2=pel1
3639 breathing time]
1974 evns1
evns1 ≈ standard
3639 breathing time]
1980 pen2
pen2 ≈ standard
3639 breathing time]
1982 ard2
ard2 ≈ standard +
3639 breathing time] Jenkins (ed. 1982): “Cf. [AWW 1.2.17 (298)], sick For breathing and exploit’; [Per. 2.3.101 (868)].”
ard2
3639-41 let . . . can] Jenkins (ed. 1982): “The Q2 punctuation does not declare the syntax, though the semicolon after purpose ((followed by F and some eds.)) seems to group the three preceding clauses with Let. I take it this is subjunctive rather than imperative, introducing the conditions for ‘I will win . . .’ This requires us to understand be before willing. An alternative is to take only ‘the gentleman willing, and ((=if)) . . . purpose’ as conditional to what follows.”
1984 chal
chal : standard
3639 breathing time]
chal :
3640 foiles] Wilkes (ed. 1984): "2.2.335 [1368]."
1985 cam4
cam4 ≈ standard
3639 breathing time]
cam4
3639-41 let] Edwards (ed. 1985): “Conditional. ‘If the foils are brought, if Laertes is willing, if the king maintains his purpose, then I will play the match and win for the king if I can.’”
1987 oxf4
oxf4 : OED (breathe v. 14a)
3639 breathing time]OED 14. a. To excite the respiratory organs of: hence a. to exercise briskly; to accustom to by exercise (obs.). b. to put out of breath, exhaust, tire.
1988 bev2
bev2: standard
3639 breathing time]
bev2: standard
3639-41 let]
1992 fol2
fol2≈ standard
3639 breathing time]
1993 dent
dentstandard
3639 breathing time]
1999 Dessen & Thomson
Dessen & Thomson
3640 foiles] Dessen & Thomson(1999): Òa light sword with a blunt edge used in fencing [quotes F1 3674]. . . . [Also in Q2 but not quoted.] Henslowe’s inventory lists ‘seventeen foils’ (Diary, App. 2, 77).
3638 3639 3640