HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3599 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3599 {Cour.} <Osr.> I thanke your Lordship, {it} <‘tis> is very hot.5.2.94
1730 theol
theol
3600ff Ham. No. . . ] Theobald (26 Mar. 1730, [fol. 123v] [Nichols 2:579]): <fol. 123v> “‘—Igniculum brumœ si tempore poscas, Accipit endromidem; si dixeris ŒSTUO, SUDAT. ‘ Juven. Sat. iii.102,3.” </fol. 123v>
1733 theo1
theo1
3599 Cour. I thanke your Lordship] Theobald (ed. 1733) : “The humourous Compliance of this fantastic Courtier, to every thing that Hamlet says, is so close a Copy from Juvenal, (Sat. III) that our Author must certainly have had that Picture in his Eye. ‘—Rides? majore Cachinno Concutitur: flet, si lacrymas aspexit amici, Nec dolet: igniculum brumœ si tempore poscas, Accipit endromidem: si dixeris, Œstuo, sudat.’”
1877 v1877
v1877 : theo1 (Juvenal analogue only)
3599 Cour. I thanke your Lordship]
1877 neil
neil ≈ v1877 +
3599-3602 Neil (ed. 1877, Notes): “[following Juvenal’s Latin] ‘All Greeks are actors, and in this vain town Walk a short road to riches and renown. Smiles the great man? they laugh with noisy roar; Weeps he? their eyes with bidden tears run o’er; Asks he a fire in winter’s usual cold? The warmest rugs their shivering lims enfold; Pants he beneath the summer’s common heat? Lo! they are batched in sympathetic sweat’ —Francis Hodgson, M.A.
“Perhaps the character of Osric is not unindebted to Terence, whose Gnatho, the parasite, describes himself as one who sets himself among men: ‘’Sed his ultro arrideo, et eorum ingenia admiror simul; Quicquid dicunt laudo; id rursum si negant, laudo id quoque; Negat quis, nego: ait, aio, postremo, imperavi egomet mihi, Omnia assentiari’—Eunnuchus, II, ii, 19-21. ‘For gain To laugh with them and wonder at their parts: Whate’er they say, I praise it; if again They contradict, I praise that too; does any Deny? I too deny; affirm? I too Affirm; and in a word I’ve brought myself To say, unsay, swear, and forswear at pleasure.’—Colman.”
1885 macd
macd
3599 MacDonald (ed. 1885): “‘I thanke your Lordship; (puts on his hat) ‘tis very hot.’”
1899 ard1
Ard1 ≈ v1877 w/o attribution
3599 Cour. I thanke your Lordship]
1982 ard2
ard2
3599 it is very hot] Jenkins (ed. 1982): “An adaptation of an old joke. Cf. Guazzo, Civil Conversation ((Tudor Trans., I. 165)), ‘seeing him bare headed . . . made him put on his hat —He should have put on his hat—He should have put it off again, to have shewed that he was not bare in respect of them, but because of the heat’; Florio, Second Fruits, 1591, p. 111, ‘Why do you stand bareheaded? . . .— . . . I do it for my ease’ ((cf. [3610]below)). Burlesqued in The Malcontent, Ind. 37-9.”
3599