HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3468 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3468 Make vp my summe. What wilt thou doo for her.5.1.271
3466-8 Ham. I . . . summe] Richardson (1780, pp. 122-4): <p. 122>“To Ophelia [Hamlet] would shew dislike and indifference; because a change of this nature would be, of all others, the most remarkable, and because his affection for her was passionate and </p. 122> <p. 123> sincere. Of the sincerity and ardour of his regard he gives undoubted evidence. [cites 3466-8]
“The tendency of indignation, and of furious and inflamed resentment, is to inflict punishment on the offender. But, if resentment is ingrafted on the moral faculty, and grows from it, its tenor and conduct will be different: in its first emotion it may breathe excessive and immediate vengeance; but sentiments of justice and propriety interposing, will arrest and suspend its violence. An ingenuos mind, thus agitated by powerful and contending principles, exceedingly tortured and perplexed, will appear hesitating and undetermined. Thus the vehemence of the vindictive passion will by delay suffer abatement; by its own ardour it will be exhausted; and our natural and habituated propensities will resume their influ-</p. 123> <p. 124>ence. </p. 124>“
1815 Freron
Freron
3466-68, 3471-81] Freron (1815, pp. 13-14): <p. 13>“But it seems this vulgar and disgusting rant must be forgiven. It was not the plan of the author to make the prince deliver himself in his ususal, noble and natural manner; he was to put on the madman, the better to conceal his purposes of vengeance against </p. 13> <p. 14>his father’s murderers. His affected extravagance, joined to the real derangement of his mistress Ophelia, fills the piece with so many of these silly scenes necessary to the project of the author, that tears are far more scarce among the spectators, than bursts of laughter. What makes this composition still more extraordinary, is, that no tragedy can be found with a more shocking catastrophe; for almost all the persons of the drama, die in presence of the audience by poison or by the sword.” </p. 14>
1848 Strachey
Strachey
3466-68, 3471-81] Strachey (1848, p. 91): <p. 91>“Yet observe that Hamlet’s excessive self-consciousness; reappears immediately, in his perception that he is mouthing and ranting: and though not being able instantly to check his headlong course, he says he will rant, yet in the very act of so saying he stops ;-—[cites 3466-86]” </p. 91>
1864-68 c&mc
c&mc
3466-68 Clarke & Clarke (ed. 1864-68, rpt. 1874-78): “Well may Hamlet, with his passionate love for Ophelia crushed into silence and prisoned within his own heart feel that he indeed has loved her better than ‘forty thousand’ such ‘brothers’ as Laertes, with his ranting boast of affection, could lover her! Laertes has in his nature more suspicion than attachment, more malice than kindliness, more rancour than love. He begins by imputing evil intention to Hamlet, cherishes a malignant wrath against him, and carries out a treacherous scheme to take away his life. He is more capable of hating Hamlet than of loving Ophelia.”
1869 tsch
tsch
3468 What . . . her] Tschischwitz (ed. 1869): “Die Frage H.’s erinnert an die Gelübde, die man im german. Alterthum zu Ehren Verstorbener that. Nach Helgaquida pflegte man am Julabend Bragi’s Becher zu leeren, und dabei auf Frey’s Sühneber Gelübde abzulegen, indem man sich einer kühnen, im Laufe des eben beginnenden Jahres zu vollbringenden That vermass, was man strengja heit nannte. Beim Erbmahl geschah Aehnliches zum Andenken an die Verstorbenen; in andern Fällen trank man den Anwesenden zu Ehren, und auch dieses hiess: Minentrank (potus memoriae). Derartige Gelübde müssen also nach unserer Stelle noch zu Sh.’s Zeit gethan worden sein. Dem nord. heit entspricht übrigens ags. behât, votum; dem Verb. heita, ags. behâtan , hâtjan, vovere. Eigen ist daher die Form hight bei Chaucer C.T. 6606. Whan they ben comen to the court, this knight Said, he had hold his day as he had hight, u. 8372 mit swear zusammen: Show now your patience in your werking, That ye me hight and swore in youre village, The day that maked was our marriage.” [Hamlet’s question recalls the vow which one in German antiquity does to honor the dead. According to Helgaquida, one cared on Christmas night to empty Bragi’s cup, and thereby to adhere to Frey’s atonable vow, in which one dared a brave deed to to complete in the course of the upcoming year, which one named strengja heit.. At the successor’s meal it happened the successors to the memory of the dead; in other events one drank to the glory of the living, and this is also called: Minnetrank ((potus memoriae)). Such a vow must also have been done according to our passage in Shakespeare’s time. In the north, heit accords with besides A.S. behât, votum; to the verb heita, agas. behâtan, hâtjan, vovere. In particular is thereby the form hight in Chaucer Canterbury Tales 6606. Whan they ben comen to the court, this knight Said, he had hold his day as he had hight, together with swear at 8372: Show now your patience in your werking, That ye me hight and swore in youre village, The day that maked was our marriage]
v1877 : F.G.T. (Notes & Queries)
3468 doo for her] F.G.T. (apud Furness, ed. 1877): “Ham., a prince, is openly cursed, and even seized by Laer., and yet he only remonstrates. He uses phrases so homely that there is something very like scorn in them: ‘What wilt thou do for her’ is the quietude of contempt for Laertes’s insulting rant; and so, if my memory deceive me not, the elder Kean gave it. ‘Do for her’ being contrasted with Laertes’s bragadocio ‘say.’ Then come the possibilities; weep, fight, fast, tear thyself (all, be it noted, common lovers’ tricks), drink up eisel, eat a crocodile. Here the crocodile probably refers to those put up in spirits in apothecaries’ shops. Here we have possibilities put against the rant of Laer.; the doing against the saying; things that could be done, for Ham. ends with ‘I’ll do it.’ But his quick imagination has caught an impetus from its own motion, and he goes on: ‘Nay, I’ll even out-prate you,’ and then follows his superior rant, not uttered with vehemence, but with quiet philosophic scorn.’”
[HA:This is vol. 4, p. 156 in 1851.]
1885 macd
macd
3468 What . . . her] MacDonald (ed. 1885): “The gallants of Shakspere’s day would challenge each other to do more disagreeable things than any of these in honour of their mistresses.”
1889-90 mBooth
mBooth
3466-8 I loued Ophelia . . . my summe] [E. Booth] (ms. notes in PB 82, HTC, Shattuck 108): “All that I have marked has ever been my own idea concerning Hamlet’s love. Such natures love more through the head than with the heart. E.B.”
[FNC: Booth’s note is written on an interleaved item in Appleton’s Journal, titled “On some of Shakespeare’s Female Characters: By One Who Has Personated Them,” by Helena Faucit Martin. He has marked the following passage from p. 252: “Let us hope that, when he sees her grave, his conscience stings him; but beyond ranting louder than Laertes about what he would do for her sake—and she dead!—there is not much sign of his love being worthy, at any tme, of the sweet life lost for it.” Another passage on the same page is underscored: “Hamlet loves, I have always felt, only in a dreamy, imaginative way, with love as deep, perhaps, as can be felt by a nature fuller of thought and contemplation than of sympathy and passion.”]
1914 Stewart
Stewart
3466-8 Stewart (1914, pp. 214-5): <p. 214>“After that trifling and mocking bout between them at the court play, Ophelia seems to. drop entirely out of his thoughts; and suddenly we are called upon to believe, in the scene at the grave, that he still loves her! In this case we could wish that Shakespeare himself had thrown a little light on so important a point. It is not his way to be so over-subtle —carrying a point to such an </p. 214><p. 215> extreme point of neglect that it is no point at all. As will be seen, much depends upon our interpretation of his conduct at her grave; for all this inconsistency arises out of the critical theory that he is here affected by his love of her.
“But there is another inconsistency in his conduct which strikes a reader even more strangely. Why this sudden change of front toward Laer tes? Hamlet has not had ’any bitterness of feeling toward Ophelia’s brother, but rather the opposite. When he first sees him in this scene he speaks of him as ‘a very noble youth.’ And as we see later in the play, Hamlet is so far from having any hard feelings toward Laertes that he feels actual sympathy for him over the loss of his father. Shakespeare, in order to make this state of affairs plain to us, is at pains to have Hamlet explain the basis of his kindly feeling toward Laertes —’For by the image of my cause I see the portraiture of his.’ That is to say, Hamlet, having lost a father whom he loved, can appreciate Laertes’ feeling over the loss of his own father, whom Hamlet inadvertently killed. Hamlet is therefore willing to go to almost any extreme of apology toward Laertes; he does not blame him for feeling bitter but tries to make his own irresponsibility understood. He has so much respect and kindliness of feeling toward Laertes that he prizes his good opinion and is willing to make any sort of allowance for Laertes’ bitterness toward him. Now in this:scene at the grave, Hamlet’s feel-</p. 215><p. 216> ings are the same; his first thought upon seeing Laertes is that he is ‘a very noble youth,’[3413]— a comment that is certainly spoken in a mood of commendation.”</p. 216>
1985 cam4
cam4MacDonald (see n. 3481)
3466-8 I . . . summe] Edwards (ed. 1985): “Laertes’ brotherly love may have expressed itself ((in 1.3)) priggishly and pompously and now his grief emerges in extravagant language, but he never behaved as cruelly to her as Hamlet did. Has Hamlet any right to be angry with Laertes for expressing his love for Ophelia? MacDonald says ‘Perhaps this is the speeech in all the play of which it is most difficult to get into a sympathetic comprehension.’ [see n. 3481]”
3468