HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3436-37 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3436 I hop’t thou should’st haue been my Hamlets wife,5.1.244
3437 I thought thy bride-bed to haue deckt sweet maide,5.1.245
1845 gents
Mitford
3436-37 Mitford (1845, p. 130): <p. 130>“Compare, ‘mæsti monumenta parentis, Et tibi pro thalamo, sternimus hoc tumulum.’[A memorial for mourning ancestors, And for you instead of your marriage bed, We strew this burial ground.] Epitaph T. de Bellay, apud Cruteri Poet. Gall.” </p. 130>
1870 Abbott
Abbott
3436-7 I . . . maide] Abbott (§360): “It is now commonly asserted that such expressions as ‘I hoped to have seen him yesterday’ are ungrammatical. But in the Elizabethans, as in Early English authors, after verbs of hoping, intending, or verbs signifying that something ought to have been done, but was not, the Complete Present Infinitive is used We still retain this idiom in the expression, ‘I would (i.e. wished to) have done it.’ ‘I ought (i.e. was bound) to have done it.’ But we find in Shakespeare [cites 3436-7].”
1877 v1877
v1877 ≈ Abbott (minus “We still . . . But we find in Shakespeare . . . “)
3436-7 I . . . maide]
1982 ard2
ard2
3437 Jenkins (ed. 1982): “According to the custom of strewing the marriage-bed ((and chamber)) with flowers. Cf. [Rom. 5.3.12 (2863); Epithalamion, ll. 301-2].”
1993 dent
dent
3437 Andrews (ed. 1993): “expected. The Queen’s sentiments in [3436-7] not only endear her to the audience; they also remind us that Ophelia was the victim of tragically misguided interference by both her brother and her father.”
3436 3437