HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3226-28 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3226-7 <could hee digge without Armes? > Ile put another ques|tion to thee, if thou answerest me not to the pur- 
3227-8 pose, con|fesse thy selfe.<-----------------------> 
1790 mal
mal
3228 confess thyself ] Malone (ed. 1790) : “ and be hang’d , the clown, I suppose, would have said, if he had not been interrupted. This was a common proverbial sentence. See [Oth. 4.1. (2414-15)]— He might, however, have intended to say, confess thyself an ass.’ MALONE”
1793 v1793
v1793 = mal
3228 confess thyself ]
1803 v1803
v1803 = v1793
3228 confess thyself ]
1805 Seymour
Seymour
3228 confesse thyself ] Seymour (1805, 2:198) : <p. 198> “This probably is, as Mr. Malone supposes, an interrupted sentence; but it may be interpreted, conclusively: the speaker had called his colloquist a heathen, and reproached him with not having a sufficient acquaintance with the Scriptures. I’ll try you, says he, once more, and if you cannot answer my question, it will be necessary for you to go to the priest, and make confession of your heathenish ignorance, and of your culpable negligence in not having attained orthodoxy.” </p. 198>
1807 Pye
Pye = v1803 + :magenta underlined
3228 confesse thyself ] Pye (1807, p. 326) : <p. 326> “Considering the context, the last suggestion seems to me the most probable.” </p. 326>
1813 v1813
v1813 = v1803
3228 confess thyself ]
1819 cald1
3228 confess thyself ] Caldecott (ed. 1819) : “Admit, or by acknowlegment pass sentence upon, thyself, as a simpleton; pursuing the form and phrase of the common saying, ‘confess, and be hang’d.’”
1821 v1821
v1821 = v1813
3228 confess thyself ]
1832 cald2
cald2 = cald1
3228 confess thyself ]
1843 col1
col1
3223-6 Why . . . Armes ] Collier (ed. 1843) : “This allusion to Scripture, and the question producing it, are not in the quartos.”
1854 del2
del2
3223-6 Why . . . Armes ] Delius (ed. 1854) : “Das Folgende von Why, he etc. bis wthout arms fehlt in den Qs., wahrscheinlich da die Erwähnung der ‘heiligen Schrift’ Anstoss erregen mochte.” [The following lines from Why, he etc. to without arms is absent in the quartos, probably because the mention of the holy scripture would have caused offense.]
3228 confess thyself ] Delius (ed. 1854) : “and be hang’d wollte der Clown hinzufügen, nach der sprüchwörtlichen Redensart, die sich auch in (Oth. 4.1.38 [2414-15]) findet: to confess and be hanged for his labour. Dem Bekenntniss des Diebes folgt das Aufhängen. [and be hang’d the clown desired to add, after the spoken phrase, which one finds in (Oth. 4.1.38[2414-15]): to confess and be hanged for his labour . The hanging follows the confession of the thief. ]
1857 elze1
elze1
3226 Elze (ed. 1857): "Diese Auspielung auf die Schrift fehlt in QA und QB folgg.; sie wurde vielleicht von einem Censor gestrichen." [This allusion to the scripture is absent in Q1 and Q2ff; it was perhaps struck out by a censor.]
elze1 : mal
3228 confess thyself ] Elze (ed. 1857): "Nach der Analogie von Othello IV, 1 ist zu ergänzen: and be hanged, was eine sprüchwörtliche Redensart was. Vielleicht, fügt Malone hinzu, wollte jedoch der clown sagen: confess thyself an ass." ["According to the analogy of [Oth. 4.1.] it is completed ’and be hanged,’ [and] was a spoken proverb. Perhaps, Malone adds, the clown adds however, ’confess thyself an ass.’"]
1858 col3
col3 = col1
3223-6 Why . . . Armes ]
1865 hal
hal = mal ; Pye
3223-6 Why . . . Armes ]
1872 del4
del4 = del2
1877 v1877
v1877 : mal (subst.) ; Seymour (only to go to the priest, and make confession of your heathenish ignorance)
3227-8 confesse thy selfe]
1899 ard1
ard1 ≈ v1877 (Malone quotation; from “”And be hang’d. . . said” and “a common proverbial sentence.”)
3227-8 confesse thy selfe]
1931 crg1
crg1 ≈ standard (ard1?)
3227-8 confesse thy selfe]
1934 Wilson
Wilson
3223-7 Other. . . . Armes] Wilson (1934, 1:97): Wilson suggests that this Ff-only passage was an omission in Q2 by the copier or printer, rather than an addition in F1 based on the “frayed edges” in Q2.
1934a cam3
cam3 : standard
3227-8 confesse thy selfe]
1939 kit2
kit2 ≈ standard (mal ; Oth //)
3227-8 confesse thy selfe]
1951 crg2
crg2=crg1
3227-8 confesse thy selfe]
1980 pen2
pen2
3227-8 confesse thy selfe] Spencer (ed. 1980): “(to be a fool. Or perhaps this is the first half of the proverb ‘Confess yourself and be hanged’, which may prompt the Second Clown to guess gallows-maker (line 43) as the answer to the riddle.)”
1982 ard2
ard2
3223-7 Other. . . . Armes] Jenkins (ed. 1982): “The omission in Q2, like that at [3297], is evidently a compositor’s error occasioned by the repetition of a word ((here arms)).”
ard2 ≈ standard ; Tilley +
3227-8 confesse thy selfe] Jenkins (ed. 1982): “Jew of Malta, IV.i.144-5. Tilley C 587.”
1984 chal
chal : F1 VN√
3226 Armes] Wilkes (ed. 1984): "a) arms to wield the spade b) a coat of arms."
3227 to the purpose] Wilkes (ed. 1984): "to the point."
chal : standard
3227-8 confesse thy selfe]
1985 cam4
cam4 ≈ standard ; Tilley +
3227-8 confesse thy selfe] Edwards (ed. 1985): “See Oxford Dictionary of Proverbs . . .”
1987 oxf4
oxf4 ≈ Tilley
3227-8 confesse thy selfe]
1988 bev2
bev2: standard
3226 Armes]
3227-8 confesse thy selfe]
1993 dent
dent
3227 to the purpose] Andrews (ed. 1993): “with an answer that directly and truthfully addresses the question. Hamlet has used this expression earlier in his first conversation with Rosencrans and Guildenstern ((II.ii.295)).”
3227-8 confesse thy selfe]
3226 3227 3228