Line 3132 - Commentary Note (CN)
Commentary notes (CN):
1. SMALL CAPS Indicate editions. Notes for each commentator are divided into three parts:
In the 1st two lines of a record, when the name of the source text (the siglum) is printed in SMALL CAPS, the comment comes from an EDITION; when it is in normal font, it is derived from a book, article, ms. record or other source. We occasionally use small caps for ms. sources and for works related to editions. See bibliographies for complete information (in process).
2. How comments are related to predecessors' comments. In the second line of a record, a label "without attribution" indicates that a prior writer made the same or a similar point; such similarities do not usually indicate plagiarism because many writers do not, as a practice, indicate the sources of their glosses. We provide the designation ("standard") to indicate a gloss in common use. We use ≈ for "equivalent to" and = for "exactly alike."
3. Original comment. When the second line is blank after the writer's siglum, we are signaling that we have not seen that writer's gloss prior to that date. We welcome correction on this point.
4. Words from the play under discussion (lemmata). In the third line or lines of a record, the lemmata after the TLN (Through Line Number] are from Q2. When the difference between Q2 and the authors' lemma(ta) is significant, we include the writer's lemma(ta). When the gloss is for a whole line or lines, only the line number(s) appear. Through Line Numbers are numbers straight through a play and include stage directions. Most modern editions still use the system of starting line numbers afresh for every scene and do not assign line numbers to stage directions.
5. Bibliographic information. In the third line of the record, where we record the gloss, we provide concise bibliographic information, expanded in the bibliographies, several of which are in process.
6. References to other lines or other works. For a writer's reference to a passage elsewhere in Ham. we provide, in brackets, Through Line Numbers (TLN) from the Norton F1 (used by permission); we call these xref, i.e., cross references. We call references to Shakespearean plays other than Ham. “parallels” (//) and indicate Riverside act, scene and line number as well as TLN. We call references to non-Shakespearean works “analogues.”
7. Further information: See the Introduction for explanations of other abbreviations.
Click
here for more information about browsing the entries
and
here for more information about the special symbols
used in Hamletworks. Click the question mark icon above to remove this help message.
Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
3132 I bought an vnction of a Mountibanck | 4.7.141 |
---|
1668 Skinner
Skiner
3132 Mountibanck] Skinner (1668, mountebank): “mountebank; ab It. Montimbanco, Circulator, sic dictus quia in Scamnum ascendens populo nænias suas occinit, vide Mount & Bench.”
1755 John
John
3132 Mountibanck] Johnson (1755, Mountebank, 1): “ n.s. [montare in banco, Italian]1. A doctor that mounts a bench in the market, and boasts his infallible remedies and cures.
“[cites Hamlet] ‘She, like a mountebank, did wound An stab herself with doubts profound, Only to shew wih how small pain The sors of faith are cur’d again.’ Hudibras, p.1
“‘But Æschylus, says Horace in some page, Was the first mountebank that trod the stage.’ Dryden. ‘It looks so like a mountebank to boast of infallible cures.’ Baker’s Reflections on Learning.”
1818 Todd
Todd = John +
3132 Mountibanck] Todd (1818, Mountebank, 1): “†n.s. [montare in banco, Italian, Florio, 1598. To the etymology, viz. mounting on a bank, our old writers thus allude: ‘Fellows to mount a bank: —the Italian mountebanks. B. Jonson, Fox. ‘The paltriest mime that ever mounted upon bank.’ Milton, Apol. for Smectymnuus.] 1. A doctor that mounts a bench in the market, and boasts his infallible remedies and cures. [cites Hamlet] ‘She, like a mountebank, did wound An stab herself with doubts profound, Only to shew wih how small pain The sors of faith are cur’d again.’ Hudibras, p.1 ‘But Æschylus, says Horace in some page, Was the first mountebank that trod the stage.’ Dryden. ‘It looks so like a mountebank to boast of infallible cures.’ Baker’s Reflections on Learning.”
1872 cln1
cln1
3132 vnction] Clark & Wright (ed. 1872): “In [3.4.143 (0000)], where the word is used metaphorically, the word may either mean ‘ointment’ or the act of anointing.”
cln1
3132 Mountibanck] Clark & Wright (ed. 1872): “Quack-doctor. See [Oth. 1.3. 61 (0000)]: ‘medicines bought of mountebanks’; and in Bacon’s Advancement of Learning, 2.10, §2: ‘Nay, we see the weakness and credulity of men is such, as they will prefer a mountebank or witch before a learned physician.’ In Jonson’s Fox, Volpone, disguised as a mountebank, has a multitude of medicines to sell. In Italian he is called ciarlatano, whence the French charlatan, for which among others Cotgrave gives as equivalents, ‘A Mountebanke, a cousening drug-seller, a pratling quack-saluer.”
1877 v1877
v1877 = cln1 (minus Oth. quotation)
3132 Mountibanck]
Clark & Wright (
apud Furness, ed. 1877): “Quack-doctor. See [
Oth. 1.3. 61 (0000)]; and in Bacon’s
Advancement of Learning, 2.10, §2: ‘Nay, we see the weakness and credulity of men is such, as they will prefer a mountebank or witch before a learned physician.’ In Jonson’s
Fox, Volpone, disguised as a mountebank, has a multitude of medicines to sell. In Italian he is called
ciarlatano, whence the French
charlatan, for which among others Cotgrave gives as equivalents, ‘A Mountebanke, a cousening drug-seller, a pratling quack-saluer.”
1881 hud3
hud3
3132 Mountibanck] Hudson (ed. 1881): “Mountebank commonly meant a quack, but is here put, apparently, for druggist or apothecary. The word seems to have been used originally of a pedlar or pretender who mounted a bench, or a bank by the wayside, and hawked off his wares or his skill.—Here, as generally in Shakespeare, mortal [3133] is deadly; that which kills.”
1885 mull
mull ≈ standard
3132 vnction]
3133
mull ≈ standard
3132 Mountibanck] (Volopone //)
1889 Barnett
Barnett
3132 vnction] Barnett (1889, p. 58) : <p. 58>“ointment.” </p. 58>
˙Barnett
3132 Mountibanck] Barnett (1889, p. 58): <p. 58>“a quack. One who mounts on a bench to proclaim his nostrums. Ital. montambanco, i.e. mount-in-banco.” </p. 58>
1890 Irv2
Irv2 : v1877 ; cln1
3132 Mountibanck] Symons (in Irving & Marshall, ed. 1890): “Cotgrave has: ‘Charlatan: m. A mountebanke, a cousening drug-seller, a pratling quack-salver’ (he continues, ‘a tatler, babler, foolish prater, or commender of trifles’). Boyer, French Dictionary, defines mountebank as ‘ a wandering and juggling physician, a quack.’ In [Oth. 1.3.61 (0000)] (‘medicines bought of mountebanks’), the word is used in the same sense. In the two other places in which Shakespeare uses it ([Com. 1.2.101 (0000), and 5.1.238 (0000)]) it is less clearly limited to the special sense of medicine-seller. The Clarendon Press edd. quote Bacon (Advancement of Learning, ii. 10.§2): ‘Nay, we see the weakness and credulity of men is such, as they will often prefer a mountebank or witch before a learned physician.’”
1899 ard1
ard1 : standard (v1877?)
3132 Mountibanck] Dowden (ed. 1899): “quack-doctor, as in [Oth. 1.3.61 (0000)].”
crg1 ≈ standard
3132 Mountibanck]
1934 cam1
cam1
3132 vnction] Wilson (ed. 1934, Glossary): “ointment, salve, with a poss. reference to religious unction (cf. anoint).”
cam3 : standard
3132 Mountibanck] Wilson (ed. 1934, Glossary)
1936 Kit2
Kit2≈ standard
3132 vnction]
3132 vnction] Kittredge (ed. 1939, Glossary):
Kit2≈ standard
3132 Mountibanck]
3132 Mountibanck] Kittredge (ed. 1939, Glossary):
1938 parc
parc : standard
3132 Mountibanck]
1942 n&h
n&h ≈ standard
3132 Mountibanck]
1947 cln2
cln2 ≈ standard
3132 vnction]
cln2 ≈ standard
3132 Mountibanck]
1951 Alex
alex ≈ standard
3132 vnction] Alexander (ed. 1951, Glossary)
crg2=crg1
3132 Mountibanck]
1954 Sis
Sis ≈ standard
3132 vnction] Sisson (ed. 1954, Glossary):
1957 pel1
pel1 : standard
3132 Mountibanck]
pel1 : standard
3132 vnction]
1970 pel2
pel2=pel1
3132 Mountibanck]
pel1 : standard
3132 vnction]
1974 evns1
evns1 ≈ standard
3132 vnction]
3132 Mountibanck]
1980 pen2
pen2 ≈ standard
3132 vnction]
pen2 ≈ standard
3132 Mountibanck]
1982 ard2
ard2
3132 vnction] Jenkins (ed. 1982): “So fabulous a thing is obviously not to be identified with any known poison. But cf. Gerard on a kind of aconite ((wolfsbane)): ‘If a man . . . be wounded with an arrow or other instrument dipped in the juice hereof, doth die within half an hour remediless’ ((Herbal, 1597, p. 818)). Cf. [5.2.321 (0000)], ‘not half an hour’s life’.”
ard2 ≈ standard
3132 vnction]
ard2 ≈ standard
3132 Mountibanck] (Volopone //)
1984 chal
chal : standard
3132 Mountibanck]
chal : standard
3132 vnction]
1985 cam4
cam4 ≈ standard
3132 vnction]
cam4 ≈ standard
3132 Mountibanck] (no Volp. //)
1987 oxf4
oxf4 ≈ standard +
3132 vnction] Hibbard (ed. 1987): “Webster, probably influenced by Hamlet, refers to poison in the form of a powder as an ‘unction’ ((The White Devil 5.3.23)).”
oxf4 ≈ standard
3132 Mountibanck]
1988 bev2
bev2: standard
3132 vnction]
bev2: standard
3132 Mountibanck] (no Volp. //)
1992 fol2
fol2≈ standard
3132 Mountibanck]
1993 dent
dent ≈ standard
3132 vnction]
dent ≈ standard
3132 Mountibanck]
1998 OED
OED
3132 vnction] Vnction 5. Any soft composition used for anointing or lubricating; an unguent or ointment. [etc.]
3132 Mountibanck] OED mountebank 1. An itinerant quack who from an elevated platform appealed to his audience by means of stories, tricks, juggling, and the like, in which he was often assisted by a professional clown or fool. etc.]
3132