HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 3041 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
3041 That we can let our beard be shooke with danger,4.7.32
1778 v1778
v1778
3041 That we can let our beard be shook with danger] Steevens (ed. 1778) : “It is wonderful that none of the advocates for the learning of Shakespeare have told us that this line is imitated from Persius, Sat. 2: ‘Ideirco stolidam præbet tibi uellere barbam Jupiter? STEEVENS”
1785 v1785
v1785 = v1778
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1787 ann
ann = v1785
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1790 mal
mal = v1785
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1793 v1793
v1793 = mal
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1803 v1803
v1803 = v1793
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1813 v1813
v1813 = v1803
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1819 cald1
cald1 = v1813
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1821 v1821
v1821 = v1813
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1826 sing1
sing1=v1821without attribution
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1832 cald2
cald2 = cald1
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1854 del2
del2
3041 That we can let our beard be shook with danger] Delius (ed. 1854) : “die Gefahr tritt dem König so nahe, dass sie ihn schon am Barte zupft.” [“the danger steps so near the king, that it already pulls him on the beard.” ]
1856b sing2
sing2 = sing1
3041 That we can let our beard be shook with danger]
1870 Abbott
Abbott
3041 That we can let our beard be shook with danger] Abbott (§193): “With (which, like ‘by,’ signifies juxtaposition) is often used to express the juxtaposition of cause and effect.”
1872 del4
del4 ≈ del2
3041 That we can let our beard be shook with danger] Delius (ed. 1872) : “Die Gefahr oder Verletzung tritt dem König so nahe, dass sie ihn schon am Barte zupft.” [“the danger or damage steps so near the king, that it already pulls him on the beard.” ]
1872 cln1
cln1
3041 shook] Clark & Wright (ed. 1872): “preterite form used as participle. so [R2 4.1.163 (2085)]: ‘Before I have shook off the regal thoughts Wherewith I reign’d.’”
3041 danger] Clark & Wright (ed. 1872): “Danger is very near when it shakes the beard. See [2.2.559 (1613)]. ‘With’ is found in constructions where we should now use ‘by.’ Compare [WT 5.2.68 (3072)]: ‘He was torn to pieces with a bear.’”
1877 v1877
v1877: Abbott
3041 That we can let our beard be shook with danger] Furness (ed. 1877): “For instances of ‘with’ equivalent to by, see[Mac. 3.1.62 (1053); 4.2.32 (1749)]; and ABBOTT, §193.”
1877 neil
neil
3041 beard] Neil (ed. 1877, Notes): “To seize and shake by the beard was regarded as a gross and unbearable insult.”
1885 macd
macd
3041 That we can let our beard be shook with danger] MacDonald (ed. 1885): “‘With many a tempest hadde his berd ben schake.’—Chaucer, of the Schipman, in The Prologue to The Canterbury Tales.”
1974 evns1
evns1
3041 Evans (ed. 1974): “To ruffle or tweak a man’s bdard was an act of insolent defiance that he could not disregard without loss of honor. Cf. 2.2.573 (1613).
3041 with] Evans (ed. 1974): “by.”
1980 pen2
pen2evns1 w/o attribution
3041 with]
1985 cam4
cam4
3041 That we can let our beard be shook with danger] Edwards (ed. 1985): “with dangerous intent, threateningly.”
1987 oxf4
oxf4evns1 w/o attribution
3041 with]
3041