HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2792 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2792 Then vp he rose, and dond his {close} <clothes>, and dupt the chamber doore,4.5.53
1733- mtby3
mtby3
2792 dupt] Thirlby (1733-): “f dop’ t perhaps op’t vel ope’d what need of the d here?”
Transcribed by BWK, who notes that wilk had already introduced “ope’d as emendation.
1745 HAN2
han2
2792 dupt] Hanmer (ed. 1745): “d’opt] i.e. do open.”
1747-53 mtby4
mtby4 = mtby3
1747 warb
warb
2792 dupt] Warburton (ed. 1747): “We should read DO’PT, i.e. do open; as don’d immediately before, is do on.”
Hanmer (ed. 1745) had attributed his emendation of the text to Warburton, though Warburton does not emend the text himself.
1765 john1/john2
john1
2792 dupt] Johnson (ed. 1765): “To dup, is to do up; to lift the latch. It were easy to write, And op’d —”
1773 v1773
v1773 = john1 +
1774 capn
capn
2792 dond . . . dupt] Capell (1774, 1:1: glossary, d’off, d’on, d,ope): “do off, do on, i.e. put; do open, i.e. set open.”
1778 v1778
v1778
2792 dond] Steevens (ed. 1778): “To don, is to do on, to put on, as doff is do off, put off. Steevens.”
v1778: Surrey (Æneid), Cooke’s Play, Martin Mark-all’s Apologie analogues
2792 dupt] Steevens (ed. 1778): “To dup was a common contraction of to do up. So, in Damon and Pythias, 1582: ‘—the porters are drunk, will they not dup the gate to-day?’
“Lord Surrey, in his translation of the second Æneid, renders Panduntur portæ, &c. ‘The gates cast up, we issued out to play.’ The phrase seems to have been adopted either from doing up the latch, or drawing up the portcullis. Again, in the Cooke’s Play, in the Chester collection of mysteries, Ms. Harl. 1013, p. 140: ‘Open up hell-gates anon.’
“It appears from Martin Mark-all’s Apologie to the Bel-man of London, 1610, that in the cant of gypsies, &c. Dup the gigger, signified to open the doore. Steevens.”
1784 ays1
ays1 ≈ warb for dond without attribution; ≈ john for dupt without attribution
2792 dond. . . dupt] Ayscouth (ed. 1784): “To don, is to do on, to put on; as doff is to do off, put off, To dup is to do up; so lift the latch.”
1785 v1785
v1785 = v1778
1790 mal
mal = v1785 minus Cooke’s Play analogue
1791- rann
rann
2792 dupt] Rann (ed. 1791-): “did up, lifted up the latch—And op’d.”
Embedded variant in italics is conjectural emendation introduced in wilk1 and maintained in wilk2 and han.
1793 v1793
v1793 = v1785
1803 v1803
v1803 = v1793 +
2792 dupt] Steevens (ed. 1803): “So, in the ancient MS. romance of The Snowdon of Babyloyne, p. 40: ‘To the prison she hyed hir swyth, The prison dore up she doth.’ Steevens.
Supplement is interpolated before ref. to The Cooke’s Play.
1813 v1813
v1813 = v1803
1819 cald1
cald1: standard
2792 dond . . . dupt] Caldecott (ed. 1819): “Do on and do up.”
1821 v1821
v1821 = v1813
1826 sing1
sing1
2792 dupt] Singer (ed. 1826): “To dup is to do up, as don is to do on, to doff, to do off, &c. Thus in Damon and Pythias, 1582:—’The porters are drunk, will they not dup the gate to day?’ The phrase had its origin from doing up or lifting the latch. In the old cant language to dup the gyger was to open the door. See Harman’s Caveat for Cursetors, 1575.”
Old copies actually read is for ‘tis. Gloss on dupt with parallel from Damon and Pythias, w/o attribution to Steevens, can be traced to v1778.
1832 cald2
cald2 = cald1 + magenta underlined
2792 dond . . . dupt] Caldecott (ed. 1832): “For don’d see Ant. [2.1.33 (656)]. Pom.”
1841 knt1 (nd)
knt1
2792 dond . . . dupt] Knight (ed. [1839] nd): “Dup’d. To dup is to do up; as to don is to don on.”
1854 del2
del2 ≈ v1778
2792 dond . . . dupt] Delius (ed. 1854): “to don = anthun und to dup = aufthun sind veraltete Zusamenziehungen aus do on und do up.” [to don meaning to put on, and to dup meaning to take off are old contractions from do on and do up.]
hud1=sing1 without attribution minus Harman analogue
2792 dupt] Hudson (ed. 1851-6): “To dup is to do up, as to don is to do on. Thus in Damon and Pythias, 1582: ‘The porters are drunk; will they not dup the gate to-day?’ the phrase probably had its origin from doing up or lifting the latch. In the old cant language to dup the gyger was to open the door.”
1856b sing2
sing2 = sing1
1860 stau
stau ≈ sing without attribution
2792 dond] Staunton (ed. 1860): “To don = to do on, or put on.”
stau: contra john
2792 dupt] Staunton (ed. 1860): “A contraction of do up; to lift the latch. Johnson suggested, ‘And op’d;’ but compare devell! Iche weene the porteres are drunke, wil they not dup the gate to-day?’—Damon and Pythias, 1582.”
1864a glo
glo ≈ stau minus Tit. //
2792 dond] Clark and Wright (ed. 1864a [1865] 9: glossary, Don): “v.t. to do on, put on. Tit. [1.2.l89 (218)].”
glo: standard
2792 dupt] Clark and Wright (ed. 1864a [1865] 9: glossary, Dup): “v.t. to do up, lift up.”
1865 hal
hal = sing1 + magenta underlined
2792 dupt] Halliwell (ed. 1865): “‘To dup, doup, or doe open, to open the door,’ Wills., M.S. Lansd. 1033. It now generally signifies to do up, to fasten.”
1866 ktlyn
ktlyn: standard
2792 dond] Keightley (ed. 1866, glossary): “don] to do on, put on.”
ktlyn: standard
2792 dupt] Keightley (ed. 1866, glossary): “dupped] did up, put up, opened.”
1869 tsch
tsch: Mueller
2792 dond] Tschischwitz (ed. 1869): “Ueber die zusammengezogenen Formen don, dout, dup s. M. I. 368.” [For the put together forms “don, dout, dups” see M. I. 368.]
tsch: Koch
2792 close] Tschischwitz (ed. 1869): “Der Reim von rose und clothes ist im englischen Munde nicht auffallend. Beim Zubettgehen ruft sich das junge Volk zu: Good night and sweet repose, All the beds and all the clothes. (Du musst allein schlafen.) Koch I. p. 128 liest klôz.” [The rhyme of rose and clothes" is not obvious in English speech. On going to bed, young people call, Good night and sweet repose. All the beds and all the clothes. (You must sleep alone.) Koch I. p. 128 has kloz.]
1869 Romdahl
Romdahl ≈ ktln + magenta underlined
2792 dupt] Romdahl (1869, p. 37): “from dup (=to do up, to open), which is only provincially used.”
1872 del4
del4 = del2
1872 Wedgwood
Wedgwood
2792 dupt] Wedgwood (1872): “To Dup. to do up, as doff and don, to do off and do on. Swiss tuffen, to open, as a door or a letter.”
1877 v1877
v1877 ≈ Wedgwood
2792 dupt] Furness (ed. 1877): “Wedgwood: ‘to do up, as doff and don, to do off, and do on.”
1883 wh2
wh2
2792 dupt] White (ed. 1883): “the perfect tense of dup; a compressed form of do up.”
1885 macd
macd: standard
2792 dond . . . dupt] MacDonald (ed. 1885): “Preterites of don and dup, contracted from don on and do up.”
1887 Mackay
irv2: standard
2792 dupt] Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “opened (dup = do up, i.e. lift the latch).”
irv2 ≈ v1778
2792 dupt] Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “Steevens quotes Damon and Pythias, 1582: ‘The porters are drunk; will they not dup the gate to-day?’”
1899 ard1
ard1 ≈ Edwards analogue
2792 dupt] Dowden (ed. 1899): “dup, do up, open. Edwards, Damon and Pitheas, 1564: ‘Will they dn dup the gate today?’”
1903 p&c
p&c
2792 dupt] Porter & clarke (ed. 1903): “To do up, now meaning to fasten, meant formerly to open, to do up or dup the gyger or latch.”
1905 rltr
rltr: standard
2792 dupt] Chambers (ed. 1905): “opened.”
1931 crg1
crg1 = rltr
1934 rid
rid = ard1 minus Edwards analogue
1939 kit2
kit2 ≈ ard1 (Edwards analogue)
2792 dupt] Kittredge (ed. 1939): “opened. Dup is a contraction of do up (cf. German aufmachen); so doff, don, and dout (‘do out’). Cf. Edwards, Damon and Pythias (Collier’s Dodsley, I, 231): ‘Iche weene the porters are drunke, wil they not dup the gate today?’”
1957 pel1
pel1 = crg1
1974 evns1
evns1 = pel1
1980 pen2
pen2 ≈ irv2
2792 dupt] Spencer (ed. 1980): “opened (by lifting up the latch).”
1982 ard2
ard2 ≈ evns1
2792 dupt] Jenkins (ed. 1982): “opened. Dup = do up (cf. don, doff).”
1984 chal
chal = evns1
1987 oxf4
oxf4: Cercignani
2792 close] Hibbard (ed. 1987): “pronounced close and so spelt in Q2. By the eighteenth century close was ‘widely accepted’ and ‘even taught as the only correct punctuation’ (Cercignani 33I-2).”
1988 bev2
bev2 = chal
1993 dent
dent ≈ evns1; xref.; Lr. //
2792 dupt] Andrews (ed. 1993): “Opened. Compare [4.5.52-54 (2792-93)] with Lr. [1.5.51-52 (924-5)].”
1997 evns2
evns2 = evns1
1998 OED
OED
2792 dond] OED (Sept. 21, 1998): “don (dn), v.1 arch. [contracted from do on: see DO v. 48. After 1650 retained in popular use only in north. dial.; as a literary archaism it has become very frequent in 19th c.]1. trans. To put on (clothing, anything worn, etc.). The opposite of DOFF.
1567 TURBERV. Ovid’s Ep. 109 b, Do’n hornes And Bacchus thou shalt be. 1602 SHAKS. Ham. IV. v. 52 Then vp he rose, & don’d his clothes. 1613-16 W. BROWNE Brit. Past. II. iv. (R.), In Autumne..when stately forests d’on their yellow coates. 1621 QUARLES Argalus & P. (1678) 84 Up Argalus, and d’on thy Nuptial weeds. a 1764 LLOYD Henriade (R.), Mars had donn’d his coat of mail. 1828 SCOTT F.M. Perth vi, My experience has been in donning steel gauntlets on mailed knights. 1861 T. A. TROLLOPE La Beata II. xii. 61 To shut up his studio, and don his best coat. 1879 DIXON Windsor I. iii. 23 She donned the garment of a nun.”
OED
2792 dupt] OED (Sept. 21, 1998) : “dup (dp), v. dial. or arch. [contr. from do up (see DO v. 52): cf. doff, don, dout, and see DUB v.3] trans. To open.
1547 BOORDE Introd. Knowl. i. (1870) 122 Dup the dore, gos! 1564 EDWARDS Dam. & Pithias in Hazl. Dodsley IV. 69 Will they not dup the gate to-day? 1602 SHAKS. Ham. IV. v. 51 Then vp he rose, and don’d his clothes, and dupt the chamber dore. 1673 R. HEAD Canting Acad. 14 If we..dup the Giger. 1785 in GROSE Dict. Vulg. Tongue. 1865 S. EVANS Bro. Fabian 5 `Now dup the gate’, quoth the king’s men, `So quickly as ye may.’”
2006 ard3q2
ard3q2
2792 donned] Thompson & Taylor (ed. 2006): “put on (did on).”

ard3q2: standard
2792 dupped] Thompson & Taylor (ed. 2006): “opened (did up).”
2792