HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2774 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2774 At his head a grasgreene turph, at his heeles a stone.4.5.32
1723- mtby2
mtby2
2774 grasgreene] Thirlby (1723-): “fsql green grass.”
Transcribed by BWK, who adds: “ Collier has this same conjecture in col1, which he then adopted in col2; cam1 traces this conj. only as far back as Elze (Percy’s Reliques).”
1733- mtby3
mtby3 = mtby2
1747-53 mtby4
mtby4 = mtby3
1853 coln
coln
2774 grasgreene] Collier (1853, p. 428): “It is worth a brief note, that the second of Ophelia’s fragments of ballads,—’And at his head a grass-green turf,’ is written in the folio, 1632,—‘And at his head a green grass turf.’”
The F2 text has “grass-green Turfe”; Collier refers to the “old corrector’s” adjustment, which col2 adopts as an emendation.
1858 col3
col3
2774 grasgreene] Collier (ed. 1858): “It is just worth noting, that in the corr. fo. 1632, ‘grass-green’ is transposed and made ‘green grass turf.’”
1877 v1877
v1877: elze (emend.)
2774 grasgreene] Furness (ed. 1877): “Elze adopts green grass of Collier’s (MS) and Percy’s Reliques.”
1982 ard2
ard2: Child, Keats
2774 Jenkins (ed. 1982): “Traditional burial-customs referred to in ballad and folklore. Cf. Child, Eng. And Scot. Pop. Ballads, 1882-98, ii.145, ‘A green turf upon his breast To hold that good lord down’; Keats, Isabella, st.38, ‘a large flint-stone weighs upon my feet.’ An allusion to the custom whereby obscurer graves had the gravestone at the feet seems unlikely.”
1984 klein
klein: McCombie
2774 at . . . a stone] Klein (ed. 1984): “According to F. McCombie this points to a grave on the (less esteemed) eastern side of the graveyard, see Notes & Queries 25 (1978), pp. 139-41.”
1987 oxf4
oxf4: OED
2774 grasgreene] Hibbard (ed. 1987): “i.e. green with grass; earliest instance of this usage cited by OED.”
1993 dent
dent
2774 stone] Andrews (ed. 1993): “Gravestone. The placement of the marker at the feet, rather than the head, of the deceased anticipates other irregularities to be dwelled on later in the ballad, and then later in the play. Stone can also mean ’testicle’; see Rom. [1.3.53 (401)], and MV [2.8.24 (1079)]. In this song the word is a reminder that Ophelia laments both the death of her father and the loss of her ’True-love’ (Hamlet).”
2774