HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2769 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2769 Oph. How should I your true loue know from another one,4.5.24
1839 knt1 (nd)
knt1: Dr. Arnold
2769-70 Knight (ed. [1839] nd): “The music, still sung in the character of Ophelia, to the fragments of songs in 4.5, is supposed to be the same, or nearly so, that was used in Shakspere’s time, and thence transmitted to us by tradition. When Dury-lane theatre was destroyed by fire, in 1812, the copy of these songs suffered the fate of the whole musical library; but Dr. Arnold noted down the airs from Mrs. Jordan’s recollection of them, and the present three stanzas, as well as the two beginning—‘And will he not come again?’ are from this collection.”
Illustration on pp. 151-2 includes full musical score for passage
1857 fieb
fieb
2769-70 Fiebig (ed. 1857): “There is no part of this play, in its representation on the stage, more pathetic than this scene; which proceeds from the utter insensibility Ophelia has to her own misfortunes.”
1864 Kellogg
Kellogg
2769-70 Kellogg (1864, p. 12): “This stanza seems to have been suggested by some vague thought of her lover, but the dominant thought is of her dead father, and is expressed in the stanza which follows.”
1890 irv2
irv2: v1877 + magenta underlined
2769 Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “The traditional music to this fragment is printed in Chappell’s Popular Music of the Olden Time, vol. i. p. 236, and in Furness’ Variorum Ed. vol. i. p. 330. Rossetti took this stanza for the first verse of a beautiful little lyric (very modern, however( which he called ‘An old Song Ended’ (Poems, 1870, p. 175).”
1891 dtn
dtn
2769 know from] Deighton (ed. 1891): “distinguish from.”
1904 ver
ver ≈ v1877 (abbrev.) + magenta underlined
2769 How should I your true love know?] Verity (ed. 1904): “The traditional stage-music of this ballad is supposed to be the same, or nearly, as that used in Sh’s time. It would naturally be passed on from one generation of actors to another. (F.)
“The ballad-snatches in this scene are all of unknown authorship. That is the great characteristic of ballads. Indeed, the composition of ancient ballad-literature is probably ‘communal’ to a great extent, not simply individual.”
1934 cam3
cam3: xref.
2769-70 How should I etc.] Wilson (ed. 1934): “This first stanza was not likely to ease the Queen’s ‘sick soul.’ None of Oph.’s ballad-snatches, except that at [4.5187 (2938)], are known elsewhere.”
1939 kit2
kit2: Coleridge
2769-2948 Kittredge (ed. 1939): “The fragments that Ophelia sings appears to be bits that would be familiar to the Elizabethan audience, but only three lines (23, 24, 187) have been found that antedate the play. Coleridge rightly bids us note ‘the conjunction here of these two thoughts that had never subsisted in conjunction, the love for Hamlet and her filial love, and the guileless floating on the surface of her pure imagination of the cautions so lately expressed and the fears not too delicately avowed by her father and brother concerning the dangers to which her honour lay exposed’ (Shakespeare Criticism, ed. Raysor, I, 33, 34).”
kit2: Walsingham song analogue
2769 Kittredge (ed. 1939): “These lines resemble the Walsingham song, popular in Shakespeare’s time. Cf. the version preserved in the Percy MS.: ‘As yee came from the holy Land Of Walsingham, Mett you not with my true loue By the way as you came? How shold I know your true loue, That haue mett many a one As I came from the holy Land, That haue come, that haue gone?’1”
<n> “1See Bishop Percy’s Folio Manuscript, ed. Hales and Furnivall, III, 465 Ff,; Delaney’s Garland of Good Will, Percy Society ed., p. 111; Beaumont and Fletcher, The Knight of the Burning Pestle, ii, 8; Child, English and Scottish Ballads, IV (1857), 191 ff.; Chappell, Popular Music of the Olden Time, I, 236, 237; The Pepys Ballads, ed. Rollins, II, 22, and VIII, 9.” </n>
kit2
2769 your true loue] Kittredge (ed. 1939): “your affianced lover.”
1972 Latham
Latham: TNK //
2769-70 Latham (1972, p. 146): “Ophelia’s madness consists chiefly in the mistake of one man for another. In the TNK it is closely interwoven with the Plot. In Sh. we only find it in the snatch beginning: ‘And how should I your true love know, &c.’ This is in favour of the madness of both the Ophelia of Sh. and the Jailer’s Daughter of Fletcher having been drawn form a common source—possibly the present play. This, however, we can scarcely assume without knowing more that we do of the old play of ‘Palamon and Arcite.’”
1974 evns1
evns1 ≈ kit (Walsingham analogue)
2769 How . . . one] Evans (ed. 1974): “These lines resemble a passage in a n earlier ballad beginning ‘As you came from the holy land / Of Walsingham.’ Probably all the song fragments sung by Ophelia were familiar to the Globe audience, but only one other line (187) is from a ballad still extant.”
1980 pen2
pen2: Sternfeld
2769-82 How. . . showers] Spencer (ed. 1980): “In these snatches of ballads Ophelia seems to be confusing recollections of her lost lover with her dead father. They hint that the cause of her madness is not only her father’s death but her estrangement from Hamlet and his banishment. Shakespeare does not reveal whether she knows that Hamlet killed her father. Her song to the Queen about your true-love and another one may seem to hint at the difference between her first and second husbands. The next two stanzas remind the Queen of the death of King Hamlet as well as of Polonius. For the music of Ophelia’s songs see F.W. Sternfeld’s Music in Shakespearean Tragedy (London, 1963).”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2: Jenkins, Hibbard
2769-82 Thompson & Taylor (ed. 2006): “This song is a version of a popular ballad much quoted elsewhere (see Jenkins). Its theme of the woman bereft of her lover seems to indicate that her father’s death is not the only cause of Ophelia’s distress; in fact she alternates between lover and father. Jenkins argues that Q1’s lute would be incongruous as an accompaniment to this and Ophelia’s other songs but Hibbard claims that this is an argument for her using it, since ’only a mad woman would think of doing so’. The incongruity is probably lost on modern audiences precisely because of their familiarity with the lute’s appearance in this scene.”
2769