HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2763 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2763 ‘Each toy seemes prologue to some great amisse,4.5.18
1778 v1778
v1778: Arraigment of Paris, Lyly, Greene analogues
2763 amisse] Steevens (ed. 1778): “Shakespeare is not singular in his use of this word as a substantive. So, in the Arraignment of Paris, 1584: ‘Gracious forbearers of this world’s amiss.’ Again, in Lylly’s Woman in the Moon, 1597: ‘Pale be my looks to witness my amiss.’ Again, in Greene’s Disputation between a He Coneycatcher, &c. 1592: ‘—revive in them the memory of my great amiss.’ Steevens.”
1785 v1785
v1785 = v1778
1790 mal
mal = v1785 +
2763 toy] Malone (ed. 1790): “See Vol. X. p. 315. Each toy is, each trifle.” Malone.”
mal = v1785 minus Greene analogue for amisse
1793 v1793
v1793 = mal
1803 v1803
v1803 = v1793
1813 v1813
v1813 = v1803
1819 cald1
cald1
2763 toy] Caldecott (ed. 1819): “Toy is trifle
cald1
2763 amisse] Caldecott (ed. 1819) “amiss, in common use at that time for offence or abuse, her imports ‘evil impending or catastrophe.’”
1826 sing1
sing1 ≈ cald1 without attribution
2763 toy] Singer (ed. 1826): “Each toy is each trifle.”
sing1: v1778; Nares
2763 amisse] Singer (ed. 1826): “Shakspeare is not singular in his use of amiss as a substantive. Several instances are adduced by Steevens, and more by Mr. Nares in his Glossary.”
1832 cald2
cald2 = cald1
1854 del2
del2
2763 toy] Delius (ed. 1854): “toy = Kleinigkeit, Grille. Jeder Tand erscheint als Ankündigung eines grossen Missgeschickes.” [toy is triviality, whim. Every trifle appears as the foreshadowing of a great misfortune.]
del2
2763 amisse] Delius (ed. 1854): “Amiss, als Substantiv, kommt auch bei Sh.’s Zeitgenossen vor.” [Amiss as noun appears also with Shakespeare’s contemporaries.]
1856 hud1 (1851-6)
hud1 = sing1 for toy
hud1 = sing1 for amisse
1856b sing2
sing2 = sing1
1857 fieb
fieb: xref.
2763 toy . . . amisse] Fiebig (ed. 1857): “The word toy, trifle, has already been explained, [1.3.6 (468)]. – We know the use of the word prologue (preface, introduction, i.e. foreboding, foretelling,) from Horatio’s speech, before the Ghost’s second appearance; see [1.1.123 (124+16)]—Amiss is used as a substantive, a fault, or misfortune.”
1868 c&mc
c&mc
2763 amisse] Clarke & Clarke (ed. 1868, rpt. 1878): “Shakespeare here, as did some of his contemporaries, uses this word as a substantive; but while they employed it in the sense of ‘misdeed,’ he employs it rather in that of ‘mishap.’”
1869 Romdahl
Romdahl: v1778 (Lyly analogue)+ magenta underlined
2763 amisse] Romdahl (1869, p. 37): “as a substantive (fault, misfortune), sometimes so used by Sh. and his contemporaries, is now obsolete. Compare below [5.2.402 (3903)] and Sonnet XXXV. ‘Pale my looks, to witness my amiss.’ Lyly. Woman in the Moon.”
1870 rug1
rug1
2763 great amisse] Moberly (ed. 1870): “So we have ‘the ups and downs of life,’ ‘the why and wherefore,’ ‘Das Marum, il mio pro, &c.’”
1872 hud2
hud2 = hud1 minus Nares for amisse
1872 del4
del4 = del2
1872 cln1
cln1 ≈ v1778 (Lyly analogue)
2763 Clark and Wright (ed. 1872): “Each trifle seems prelude to some great disaster. For ‘amiss’ as a substantive, see Sonnet xxxv. 7: ‘Myself corrupting, salving thy amiss.’ And Sonnet cli. 3. Steevens quotes from Lyly’s Woman in the Moon, 1597: ‘Pale be my looks, to witness my amiss.’”
1873 rug2
rug2 = rug1
1877 v1877
v1877 nares, v1778, Concordance
2763 amisse] Furness (ed. 1877): “Misfortune, disaster. For instances of its use as a substantive, see Nares, Steevens, and Concordance to Shakespeare’s Poems.”
1878 rlf1
rlf1: 1H6 //
2763 toy] Rolfe (ed. 1878): “Trifle. Cf. 1H6 [4.1.145 (1896)]: ‘a toy, a thing of no regard,’ etc.”
rlf1: v1778 (for Arraignment, Lyly analogues) without attribution; cln1 (Son. //s) without attribution
2763 amisse] Rolfe (ed. 1878): “Misfortune, disaster. Also used as a noun in Son. 35. 7 and 151. 3. Steevens quotes The Arraignment of Paris, 1584: ‘Gracious forbearers of this world’s amiss’; and Lyly, Woman in the Moon: ’to witness my amiss.’”
1881 hud3
hud3 = hud2 on amisse
1884 Gould
Gould
2763 Each toy] Gould (1884, p. 40): “‘Toy’ seems a misprint for ‘joy’.”
1885 mull
mull
2763 great amisse] Mull (ed. 1885): “dire event.”
1889 Barnett
Barnett
2763 Barnett (1889, p. 56): “Each trifle seems to forestall some great disaster.”
1890 irv2
irv2 ≈ cln1
2763 amisse] Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “misfortune.”
irv2 ≈ cln1 (incl. Son. //s)
2763 amisse] Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “The substantive amiss is used elsewhere by Shakespaeare only in two of the Sonnets, xxxv, 7: ‘Myself corrupting, salving thy amiss:’ and cli. 3: ‘Then, gentle cheater, urge not my amiss.’ In both these places amiss means rather wrong than misfortune, the meaning of the word in the text.”
1891 dtn
dtn = sing1 for toy
dtn: irv2 (Son. //s)
2763 amisse] Deighton (ed. 1891): “disaster; for the word used as a substantive, cp. Son. xxxv. 7, ‘Myself corrupting, salving thy amiss’; and cli. 3.”
1903 rlf3
rlf3 = rlf1 for toy
rlf3 = rlf1 minus Arraignment, Lyly anals. for amisse
1931 crg1
crg1 = dtn for toy
crg1
2763 great amisse] Craig (ed. 1931): “calamity, disaster.”
1934 cam3 Glossary
cam3: xrefs.
2763 toy] Wilson (ed. 1934, Glossary): “(sb.), idle fancy, impulse, freak, trifle; [1.3.6 (468)] (for ‘toy in blood’ v. blood); [1.4.74 (663+1)].”
1935 ev2
ev2
2763 Boas (ed. 1935): “Every trifle seems to be the prologue of some disaster.”
1939 kit2
kit2 = crg1 for toy
kit2 = irv2 for amisse
1947 cln2
cln2
2763 Rylands (ed. 1947): “i.e. every trifle seems to herald a disaster.”
1947 yal2
yal2
2763 great amisse] Cross & Brooke (ed. 1947): “calamity.”
1957 pel1
pel1 = kit2 for toy
pel1 = yal2 for amisse
1974 evns1
evns1 = pel1 for toy and amisse
1980 pen2
pen2
2763 toy] Spencer (ed. 1980): “trifling event. Apparently she does not yet take Ophelia’s madness as a serious thing.”
pen2
2763 amisse] Spencer (ed. 1980): “misfortune.”
1982 ard2
ard2 = evns; xref.
2763 toy] Jenkins (ed. 1982): “trifle. Cf. [1.3.6 (468)] and LN.”
ard2 = kit2 for amisse
1984 chal
chal ≈ evns1
2763 toy] Wilkes (ed. 1984): “trifling thing.”
chal ≈ ard2
2763 amisse] Wilkes (ed. 1984): “disaster.”
1988 bev2
bev2 = evns1 for toy and amisse
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2
2763 toy] Thompson & Taylor (ed. 2006): “trivial thing. The word may indicate that the Queen does not yet take Ophelia’s madness seriously, or that she sees it as merely a private matter, insignificant in a political context.”

ard3q2
2763 amiss] Thompson & Taylor (ed. 2006): “disaster.”
2763