HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2787 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2787 King. Conceit vpon her Father. {K4v}4.5.45
1818 [Campbell]
[Campbell]
2787 [Campbell, T.] (Blackwood’s Edinburgh Magazine, March, 1833, vol. 33. no. 205: 407): “The King says, ‘conceit upon her father.’ Adulterous beast! it was no conceit on her father. The words refer to an old story often related to children to deter them from illiberal behaviour to poor people. Our Saviour went into a baker’s shop, and asked for bread to eat—the baker’s daughter cried, ‘heugh! heugh! heugh!’ which owl-like noise made our Saviour, for her wickedness, transform her into that bird. Ophelia had learnt the story in the nursery, and she who was always charitable thinks of it now—God only knows why—and Shakspeare, who had heard such dim humanities from the living lips of the deranged—as many have done who are no Shakspeares—gave them utterance from the lips of the sweetest phantom that ever wailed her woes in hearing of a poet’s brain.”
1870 rug1
rug1
2787 Moberly (ed. 1870): “The king seems to catch only the word ‘daughter,’ and so misunderstands.”
1872 cln1
cln1: xref.
2787 Conceit] Clark and Wright (ed. 1872): “thought, imagination, as in [2.2.553, 557 (1593, 1597)]. Ophelia seems to blend in her mind the death of her father with the loss of her lover, though the king attributes her madness entirely to the former cause.”
1873 rug2
rug2 = rug1
1877 v1877
v1877: xref.; ≈ rug
2787 Conceit] Furness (ed. 1877): “Imagination. See [3.4.114 (2494)]. Moberly: The King seems to catch only the word ‘daughter,’ and so misunderstands.”
1878 rlf1
rlf1 ≈ v1877 minus “The King . . . misunderstands.”
2787 Conceit] Rolfe (ed. 1878): “Imagination; as in {3.4.112 (2494)] above.”
1885 macd
macd
2787 Conceit] MacDonald (ed. 1885): “imaginative brooding.”
1891 dtn
dtn
2787 Deighton (ed. 1891): “her fancy dwells upon her father’s death.”
1899 ard1
ard1 ≈ rlf1 minus xref.
1903 rlf3
rlf3 = rlf1
1905 rltr
rltr
2787 Conceit] Chambers (ed. 1905): “thinking.”
1906 nlsn
nlsn
2787 Conceit] Neilson (ed. 1906, glossary): “sb. fanciful idea.”
1931 crg1
crg1 = ard1 for Conceit
1934 cam3
cam3: xref.
2787 Wilson (ed. 1934): “The K. refers to the general drift of Oph.’s remarks. Cf. .[4.5.75-7 (2813-4)] below.”
1939 kit2
kit2 ≈ ev2
2787 Conceit] Kittredge (ed. 1939): “imagination—‘Her mind is running on her father.’”
1942 n&h
n&h
2787 Conceit] Neilson & Hill (ed. 1942): “brooding.”
1947 cln2
cln2
2787 Conceit vpon] Rylands (ed. 1947): “she thinks of.”
1957 pel1
pel1
2787 Conceit] Farnham (ed. 1957): “thought.”
1974 evns1
evns1 ≈ n&h
2787 Conceit] Evans (ed. 1974): “fanciful brooding.”
1980 pen2
pen2
2787 Spencer (ed. 1980): “these imaginings of hers about her father–(Claudius is interrupted by Ophelia). Or perhaps this is an aside, spoken in anxiety about what Ophelia may reveal. Or it may be addressed to the Queen, a kind of warning about her son’s dangerous violence.”
1982 ard2
ard2
2787 Conceit] Jenkins (ed. 1982): “fancy.”
ard2: xref.
2787 upon her father] Jenkins (ed. 1982): “The King, not alone, apparently takes her to allude to the lack of burial rites and is blind to Ophelia’s frustrated love for Hamlet. Cf. [4.5.24 2769] ln.”
1984 chal
chal ≈ rlf3 (xref.)
2787 Conceit] Wilkes (ed. 1984): “[3.4.114 (2494)].”
1985 cam4
cam4
2787 Edwards (ed. 1985): “Fanciful thoughts connected with her father.”
1988 bev2
bev2 = n&h
2787 Conceit] Bevington (ed. 1988): “brooding.”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2: 2785, 2777 xrefs
2787 Conceit. . . father] Thompson & Taylor (ed. 2006): “fantasies about her father (i.e. her father’s death); the King has entered in time to pick up the references to death in Ophelia’s song and perhaps the word daughter in 43 [2785]. Q2 and F (and most edited texts) have a full stop after father but it could be spoken as a question, or Ophelia may interrupt the King (as she interrupts the Queen at 35 [2777]).”
2787