HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2757 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2757 Indeede would make one thinke there {might} <would> be thought4.5.12
1826 sing1
sing1 ≈ v1778 without attribution
2757 vnhappily] Singer (ed. 1826): “Unhappily, that is mischievously.”
1860 stau
stau
2757 thought] Staunton (ed. 1860): “‘Thought’ is possibly a misprint, caught from the line above, for meant, or seen, or a word of like import.”
1885 macd
macd
2757 might] MacDonald (ed. 1885): “would] If this would, and not the might of Q2, be the correct reading, it means that Ophelia would have something thought so and so.”
1929 trav
trav
2757 thought] Travers (ed. 1929): “(i.e. sense) after think may be a subtlety.”
1947 cln2
cln2
2757 thought ] Rylands (ed. 1947): “suspected.”
1974 evns1
evns1
2757 thought] Evans (ed. 1974): “inferred, conjectured.”
1982 ard2
ard2
2757-8 there . . . unhappily] Jenkins (ed. 1982): “Though thought might at first be taken for a noun referring to the intended meaning of Ophelia’s words, the complement [4.5.13 (2758)] shows it to be a past pple. A great deal could be mischievously (unhappily), though nothing certainly, supposed.”
1984 klein
klein: Wilson
2757 might be] Klein (ed. 1984): “F1 would is an error of repetition (Wilson, MSH, pp.53, 252). The tendentious tortuousness has occasionally been criticized; it is, in view of the situation and the courtier’s position, just the point.”
1988 bev2
bev2 ≈ evns1
2757 thought] Bevington (ed. 1988): “conjectured.”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2
2757 thought] Thompson & Taylor (ed. 2006): “Editors insist that this is a participle (= intended or supposed), though it can also be read and spoken as a noun (= thoughtful or coherent content). If the former, it is Ophelia’s observers who are doing the thinking; if the latter, Ophelia herself.”
2757