HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2755 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2755 And botch the words vp fit to theyr owne thoughts, 27554.5.10
1857 fieb
fieb
2755 botch . . . up] Fiebig (ed. 1857): “To botch up, properly, to mend or patch clothes clumsily; thence figuratively, to put together unsuitably.”
1869 tsch
tsch
2755 botch] Tschischwitz (ed. 1869): “botch ist neben vorangehendes collection zu halten. Die unzusammenhängende Rede Opheliens veranlasst die Hörer ihre Worte zusammenzureihen. Sie reissen den Mund auf, und flicken, was zu ihren Vermuthungen passt, zusammen, oder vielmehr: up, d. h. die Einzelheiten auf und über einander.” [botch should be kept next to the preceding collection. The disconnected speech of Ophelia makes the listeners put her words in order. They open their mouths and patch what fits their guesses together, or rather patch them up, that is the bits over and under each other.]
1870 rug1
rug1: KJ //
2755 botch the words vp] Moberly (ed. 1870): “Cf. KJ [4.2.187-192 (1912-17)]— ‘Young Arthur’s death is common in their mouths, And when they talk of him they shake the head, And whisper one another in the ear; Whilst he that hears makes fearful action With wrinkled brows, with nods and rolling eyes, &c.’”
1873 rug2
rug2 = rug1
1885 macd
macd
2755 the words] MacDonald (ed. 1885): “Ophelia’s words.”
1905 rltr
rltr
2755 botch] Chambers (ed. 1905): “stitch roughly.”
1931 crg1
crg1
2755 botch] Craig (ed. 1931): “patch.”
1935 ev2
ev2
2755 botch . . . vp] Boas (ed. 1935): “adjust.”
1939 kit2
kit2
2755 botch . . . thoughts] Kittredge (ed. 1939): “patch the words together so as to adapt them to their own ideas, i.e., to the suspicions they already have about the sudden death of Polonius.”
1947 cln2
cln2
2755 botch . . . vp] Rylands (ed. 1947): “piece together clumsily.”
1957 pel1
pel1 = crg1
1974 evns1
evns1 = pel1
1980 pen2
pen2 ≈ cln2
2755 botch] Spencer (ed. 1980): “patch clumsily.”
pen2
2755 fit to theyr owne thoughts] Spencer (ed. 1980): “to suit their own inferences (about her state of mind and the meaning she is trying to convey).”
1984 chal
chal = cln2
1988 bev2
bev2 = evns1
1993 dent
dent: xrefs.
2755 botch . . . thoughts] Andrews (ed. 1993): “Patch the words together in a way that conforms to their own notions of what she is trying to say. Fit recalls [4.1.8, 20 (2594, 2607)].”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2: Blake analogue; TN //
2755 botch. . . thoughts] Thompson & Taylor (ed. 2006): “patch the words together clumsily to match their own guesses. Blake (4.2.10) classifies botch up as a phrasal verb and compares TN 4.1.55-6, ’how many fruitless pranks / This ruffian hath botch’d up.’”
2755