HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2754 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2754 The hearers to collection, they {yawne} <ayme> at it,4.5.9
1755 Johnson Dict.
Johnson Dict.
2754 collection ] Johnson (1755): 1. “the act of gathering together.”
2. “an assemblage; the things gathered.”
3. “the act of deducing consequences; ratiocination; discourse.”
1778 v1778
v1778 ≈ Johnson Dict.; Cym. //
2754 collection] Steevens (ed. 1778): “i.e. to deduce consequences from such premises. So, in Cym., Scene the last [5.5.432 (3760)]: ‘—whose containing Is from sense to hardness, that I can Make no collection of it.’ See the note on this passage. Steevens.”
v1778
2754 yawne] Steevens (ed. 1778): aim] “To aim is to guess. Steevens.”
1784 ays1
ays1 = v1778 minus Cym. //for collection
ays1 = v1778 for yawne
1785 Mason
Mason
2754 collection] Mason (1785, p. 392): “That is, to endeavor to collect some meaning from it.”
1785 v1785
v1785 = v1778
1790 mal
mal = v1785
1791- rann
rann
2754 to collection] Rann (ed. 1791-): “to collect her meaning.”
1793 v1793
v1793 = v1785 +
2754 yawne] Steevens (ed. 1793): “aim] So, in Rom. [1.1.204 (213)]: ‘I aim’d so near, when I suppos’d you lov’d. Steevens.’”
1803 v1803
v1803 = v1785
1813 v1813
v1813 = v1803
1821 v1821
v1821 = v1813
1826 sing1
sing1: v1778 without attribution
2754 collection] Singer (ed. 1826): “To collection, that is to gather or deduce consequences from such premises. Thus in Cym. [5.5.432 (3760)]:’—whose containing Is so from sense to hardness, that I can Make no collection of it.’ See note on that passage.”
sing1 = ays1 for yawne
1854 del2
del2 ≈ sing1 minus Cym. //
2754 collection] Delius (ed. 1854): “collection = Aneinanderreihung von Schlüssen, Folgerung, Folgerung.” [collection means a lining up of conclusions or a deduction.]
del2
2754 they yawne at it] Delius (ed. 1854): “to aim at = auf Etwas zielen, wird namentlich von Vermuthungen gebraucht, die sich auf ein bestimmtes Ziel richten: it bezieht sich auf her speech. Für das aim der Fol. haben die Qs. yawn = den Mund aufsperren, vor Verwunderung über Ophelia’s Reden.” [to aim at means to take aim at something and is used of suspicions that are directed to a particular goal. it refers to her speech. For the Folio edition aim the Quartos have yawn, meaning to open the mouth wide in amazement at Ophelia’s talk.]
1856 hud1 (1851-6)
hud1 = sing1 minus Cym.//
2754 collection] Hudson (ed. 1851-6): “That is, to gather or deduce consequences.”
hud1 = sing1 for yawne
1856b sing2
sing2 = sing1
1857 fieb
fieb: Mason, cald (Cym. //) without attribution
2754 collection] Fiebig (ed. 1857): “I.e. to deduce consequences from such premises; of, as Mason observes, ‘endeavour to collect come meaning from them.’ So, in Cymbeline, scene the last: ‘—whose containing/Is so from sense to hardness, that I can/Make no collection of it;’ that is, draw no conclusion from it.”
fieb = v1785 for yawne
1864a glo
glo: xref.
2754 collection] Clark and Wright (ed. 1864a [1865] 9: glossary, Collection): “sb. drawing a conclusion. Ham. 4. 5.”
glo ≈ v1785 minus Rom. // + magenta underlined
2754 yawne] Clark and Wright (ed. 1864a [1865] 9: glossary, Aim): “Aim] sb. a guess. TGV. [3.1.45 [1114].
1866 elze
elze
2754 they yawne at it] Elze (Athenæum, No. 2024, Aug. 11, 1866): “aim] Instead of—‘They aim at it,’ I suspect we should read ‘They gape at it, &c.’”
1866 ktlyn
ktlyn
2754 collection] Keightley (ed. 1866, glossary): “consequences or corollary.”
1872 hud2
hud2 ≈ hud1
2754 collection] Hudson (ed. 1872): “Collection is inference or conjecture.”
hud2 ≈ glo minus TGV //; xref.
2754 yawne] Hudson (ed. 1872): “aim] Aim is guess. See [3.2.389 (2260)], note 243.”
1872 cln1
cln1: cald1 without attribution
2754 collection] Clark and Wright (ed. 1872): “attempt to gather meaning from her disjointed speech. Compare Cym., 5.5.432 [3760]: ‘This label on my bosom; whose containing Is so from sense in hardness, that I can Make no collection of it.’”
cln1 ≈ v1793 (incl. Rom. //) without attribution
2754 yawne] Clark and Wright (ed. 1872): “‘Aim’ means here ‘to guess,’ as in Rom. [1.1.204 (213)]: ‘I aim’d so near when I supposed you loved.’”
1877 v1877
v1877 = Mason
2754 collection] Furness (ed. 1877): “Mason: To endeavor to collect some meaning from it.”
v1877 = col1 (see VN)
2754 yawne] Furness (ed. 1877): “aim] Collier: The Qq may possibly be right, though not very likely to be so.”
1878 rlf1
rlf1 = Mason
2754 to collection] Rolfe (ed. 1878): “‘To endeavor to collect some meaning from it (Mason).”
rlf1 ≈ glo + magenta underlined
2754 yawne] Rolfe (ed. 1878): Aim] “= guess; as in TGV [3.1.45 (1114)], Shr. [2.1.235 (1114)], 2H6 [2.4.58 (1234)], etc.”
rlf1 = cln1 for 2756-8
1881 hud3
hud3 = hud2
2754 collection] Hudson (ed. 1881): “Collection is inference or conjecture.”
hud3 = hud2 minus xref
2754 yawne] Hudson (ed. 1881): “aim] Aim is guess.”
1883 wh2
wh2 ≈ Mason
2754 to collection] White (ed. 1883): “to gathering up the meaning.”
1885 macd
macd
2754 to collection] MacDonald (ed. 1885): “‘to gathering things and putting them together.’”
macd = hud3
2754 yawne] MacDonald (ed. 1885): “ayme] guess.”
1885 mull
mull
2754 collection] Mull (ed. 1885): “collation, to obtain a meaning.”
1889 Barnett
Barnett
2754 collection] Barnett (1889, p. 56): “to gather sense.”
1890 irv2
irv2 ≈ hud2 without attribution
2754 collection] Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “inference.”
irv2 ≈ cln1 (incl. Cym. //); xref.
2754 collection] Symons (Irving & Marshall, ed. 1890): “See [5.2.192 (3655)]: ‘a kind of yesty collection,’ or inference. The word is used again, in the same sense as in the text—in Cym. [5.5.432 (3760)]: ‘I can make no collection of it.’”
1899 ard1
ard1 ≈ irv2 (incl. Cym. //)
2754 collection] Dowden (ed. 1899): “inference, but here with the idea of a preliminary gathering together of Ophelia’s distracted thoughts. Compare Cym. [5.5.432 (3760)].”
1903 rlf3
rlf3 = rlf1 minus Mason attrib. for to collection
rlf3 = rlf1 for yawne
1904 ver
ver: [OED]; (Milton analogue)
2754 to collection] Verity (ed. 1904): “to infer her meaning; cf. the phrase ‘to gather the sense of.’ This obsolete sense of collection comes from the use of Lat. collectio as a term of rhetoric, signifying ‘inference, deduction.’ The New E. Dict. [OED] quotes Milton’s Doctrine of Divorce, I. viii.: “We may safely say thus, that wrong collections have been hitherto made out of these words [of St. Paul] by modern divines.”
1905 rltr
rltr
2754 collection] Chambers (ed. 1905): “putting two and two together.”
1906 nlsn
nlsn = irv2
2754 collection] Neilson (ed. 1906, glossary): “inference.”
nlsn = macd
2754 yawne] Neilson (ed. 1906, glossary): “aim] guess.”
1913 tut2
tut2 ≈ nlsn + magenta underlined
2754 collection] Goggin (ed. 1913): “’inference’; a fairly common meaning in Shakespeare’s time and later; cp. Latin collectio.
1929 trav
trav
2754 collection] Travers (ed. 1929): “= inference, in quite a number of 16th and 17th cent. instances; but here, it seems, with the idea of a preliminary ordering, a construing
trav
2754 yawne] Travers (ed. 1929): aim] “Aim had been used in the sense of guessing for three centuries; aim at it = guess at what it all may mean.”
1931 crg1
crg1 = nlsn for collection and yawne
1934 Wilson
Wilson
2754 yawne] Wilson (1934, rpt. 1963, 1:145): <1:145> “The word ‘aime’ with its four minim-strokes, might easily be misread as ‘awne’; and if so set up, would then present the corrector with something which he might as easily take for ‘yawne,’ on the supposition that an initial letter had been omitted.” </1:145>
1934 rid
rid
2754 collection] Ridley (ed. 1934): “deduce sense for it.”
1937 pen1
pen1
2754 hearers to collection] Harrison (ed. 1937): “causes them to make deductions.”
1939 kit2
kit2 = crg1
2754 yawne] Kittredge (ed. 1939): “aim] guess.”
1942 n&h
n&h ≈ nlsn
2754 collection] Neilson & Hill (ed. 1942): “conjecture.”
n&h = nlsn
2754 yawne] Neilson & Hill (ed. 1942): “aim] guess.”
1947 cln2
cln2
2755 botch . . . vp] Rylands (ed. 1947): “piece together clumsily.”
1957 pel1
pel1
2754 collection] Farnham (ed. 1957): “attempts at shaping meaning.”
pel1 = n&h
2754 yawne] Farnham (ed. 1957): aim] “guess.”
1974 evns1
evns1 ≈ pen1
2754 collection] Evans (ed. 1974): “attempts to gather the meaning.”
evns1
2754 yawne at] Evans (ed. 1974): “gape eagerly (as if to swallow). Most editors adopt the F1 reading aim at.”
1980 pen2
pen2 ≈ evns1
2754 to collection] Spencer (ed. 1980): “to gather something of a meaning.”
pen2
2754 yawne at it] Spencer (ed. 1980): aim] “make a guess at its meaning. This is the F reading (‘ayme’). Q2 has ‘yawne’, which can hardly be right, though in an appropriate context ‘yawn’ can mane ‘let the mouth gape open with surprise’.”
1982 ard2
ard2 ≈ irv2 (Cym. //)
2754 collection] Jenkins (ed. 1982): “putting together (of the ‘unshaped’ fragments), gathering by inference. Cf. Cym. [5.5.431-2 (3759-60)], ‘so from sense . . . that I can Make no collection of it’.”
ard2: Oth., Cor. //s
2754 yawne] Jenkins (ed. 1982): aim] “make conjecture. Those who read yawn with Q2 cite Oth. [5.2.101 (3364)], Cor. 3.2.11 [2096], for the meaning ‘gape in wonderment’. But the sense there is of stupefaction, here of movement in an effort to gather or grasp something. Hence yawn is more probably a misreading, perhaps influenced by the y of they.”
1984 klein
klein: parc, hub, evns; Cor. Oth., 2H6, Rom. //s; Wilson
2754 yawne] Klein (ed. 1984): “Parrott/Crait defend Q2 yawne (recently also chosen by Hubler and Evans), referring to Cor. [3.2.11 (2096)] and Oth. [5.2.101 (3364)], with yawn as vb. (4b) ’to open the mouth wide from surprise and the like; to gape’ (1st and 2nd examples). In this context rather a misreading of ayme (Wilson, MSH, p.145). aim here vb. (3) ’to guess, to conjecture’ (however, transitive, as e.g. in Warner, Albion’s England [1596], X.59, p.258), cf. (in absolute constructions) e.g. 2H6 [2.4.58 (1234)] and Rom. [1.1.203 (213)].”
1984 chal
chal
2754 to collection] Wilkes (ed. 1984): “i.e. to try to gather its significance.”
chal
2754 yawne] Wilkes (ed. 1984): “gape.”
1987 oxf4
oxf4: OED, Cym. //
2754 collection] Hibbard (ed. 1987): “making something coherent of it; putting their own interpretation on it (OED 5). Compare Cym. 5.5.431-2 [3760], ‘so from sense . . . that I can / Make no collection of it’.”
oxf4: OED, Schmidt
2754 yawne at] Hibbard (ed. 1987): “guess about (OED v. 3). Q2’s ‘yawn at’ meaning ‘are bewildered by’ (Schmidt) also makes good sense.”
1988 bev2
bev2 ≈ evns1
2754 collection] Bevington (ed. 1988): “inference, a guess at some sort of meaning.”
bev2 ≈ evns1
2754 yawne] Bevington (ed. 1988): “gape, wonder; grasp. (The Folio reading, aim, is possible).”
1993 dent
dent ≈ bev2 + magenta underlined
2754 yawne] Andrews (ed. 1993): “Gape, listen in open-mouthed concentration. Most editors follow the Folio and print aim, conjecture. Compare [3.2.389 (2260)].”
1997 evns2
evns2 = evns1
1998 OED
OED
2754 collection] OED (Sept. 21, 1998): “5. The action of inferring or deducing; an inference, deduction, conclusion. Obs. [L. collectio.]
1529 MORE Heresyes I. Wks. 155/1 By a collection & discourse of reason. 1607 TOPSELL Serpents (1653) 653 From hence Hierom Cardan would make this collection, that of every corrupted living Creature another doth proceed. 1643 MILTON Divorce viii. (1851) 42 Wrong collections have been hitherto made out of those words by modern Divines. 1705 STANHOPE Paraphr. III. 538 One was the Object of Sense..the Other..the Collection of Reason.”
2006 ard3q2
ard3q2: Cor //; Edwards, Jenkins, Jennens
2754 yawn] Thompson & Taylor (ed. 2006): “gape with surprise; see Coriolanus’ account of his mother’s view of the common people as ’things created. . . to yawn, be still, and wonder’ (Cor 3.2.9-11). F’s ’ayme’ (=aim, guess, conjecture) is adopted by Jenkins, but Jennens and Edwards follow Q2.”
2754