HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2743+18 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2743+18 {Ham. Two thousand soules, & twenty thousand duckets}4.4.26
1723- mtby2
mtby2
2743+18 Thirlby (1723-): “fsql [low-level probability] Ten 1000 ducats, twice 10000 souls.”
1765- mDavies
mDavies: see Davies 1784
2743+18-2743+19 [Davies] (ms. notes in Johnson, ed. 1765, opp. 8: 255): “‘Ham. Two thousand souls & twenty thousand ducats Will not debate this trifle [sic] of this straw.’ This trifling business will not be settled without a prodigious expense of blood & treasure.”
Transcribed by BWK.
1784 Davies
Davies ≈ mDavies 1765-
2743+18-2743+19 Davies (1784, p. 121): “That is: ‘The contention, about this small spot of ground, will not be settled without a large expense of blood and treasure.”
1790 gents
gents
2743+18-2743+19 Anonymous (Gentleman’s Magazine, 1790, 60: 403): “These lines are certainly given to Hamlet very wrongfully, as they undoubtedly belong to the Captain. Hamlet appears entirely ignorant of the object of the Norwegian army. The Captain speaks with contempt of the little patch of ground, which for five ducats he would not farm, to recover which so many souls were to be sacrificed, and so much money expended. After this, Hamlet begins very properly, ‘This is an imposthume of much wealth and peace’ [4.4.27 (2743+20)]. ”
1860 Walker
Walker
2743+18 Two] Walker (1860, 3:268): “Ten?”
1866a dyce2
dyce2 = Walker (1860) for Two
Dyce, however, does not adopt this conjectural emendation.
1869 tsch
tsch
2743+18-22 Tschischwitz (ed. 1869): “Die Kritik hat bisher an dieser Stelle nichts zu erinnern gefunden, und doch wird man zugeben, dass sie mit dem Inhalte der folgenden Rede Hamlets im Widerspruch steht, wo in “der Ehre” der Impuls zum hervorstehenden Kampfe gefunden wird, und keineswegs in dem “Geschwür von zu viel Ruh und Wohlstand.” Die Worte stehen nur dem philiströs räsonnirienden Capitain an; denn der bis dahin sehr einsibige Hamlet wird nur in Folge der erhaltenen Auskunft nachdenklicher und spricht sich zuletzt im Monolog in einer ganz entgegengesetzten Weise aus.” [Criticism has up to now found nothing to recall in this passage, and yet one will admit that it stands in contrast with the content of Hamlet’s following speech, where the impulse to the coming battle is found in “honor,” and not at all in the “ulcer of too much peace and prosperity.” The words belong only to the Captain with his philistine reasoning, for Hamlet, who has until then been taciturn, becomes more thoughtful after receiving the news and finally expresses himself in the monologue in a completely opposite manner.]
1877 v1877
v1877 ≈ Gent. Mag., tsch
2743+18-2743+19 Furness (ed. 1877): “As You Like It (Gent. Mag. ix, 403): These lines are certainly given to Ham. very wrongfully, as they undoubtedly belong to the Capt. Ham. appears entirely ignorant of the object of the Norwegian army. The Cap. speaks with contempt of the little patch of ground, which for five ducats he would not farm, to recover which so many souls were to be sacrificed and so much money expended. After this, Ham. begins very properly, ‘This is an imposthume,’ &c. Tschischwitz goes still farther, and gives the whole speech down to ‘dies’ to the Capt., on the ground that this speech does not accord with what Ham. says afterwards, where honor is the cause that impels him to the struggle, not an ‘imposthume of much wealth and peace.’”
1891 dtn
dtn
2743+18-2743+19 Deighton (ed. 1891): “The decision of this petty quarrel will cost the lives of at least two thousand men, and the waste of, etc.”
1909 subb
subb
2743+18-2743+22 Two . . . dies] Subbarau (ed. 1909): “I have no doubt the speech rightly belongs to Hamlet, and is in his style. Hamlet’s meaning is: Surely, it would be too much to risk even two thousand lives and expend even twenty thousand ducats to settle the dispute about such a trivial patch of ground: but, really, this morbid desire to quarrel about nothing is ‘the imposthume of much wealth and peace,’ &c.”
1934 rid
rid
2743+18-2743+19 Ridley (ed. 1934): “The silence of the commentators suggests that they find these lines easy. But since Hamlet’s whole point is that lives and wealth will be expended in debating the question, he seems to say the opposite of what one expects. Either we must force ‘debate’ to mean ‘suffice to settle,’ or we must emend (? now for not).”
1935 ev2
ev2
2743+18-2743+19 Boas (ed. 1935): “This silly quarrel will cost more than two thousand lives and twenty thousand ducats.”
1958 mun
mun: Madariaga; mtby2
2743+18-2743+22 Two . . . dies.] Munro (ed. 1958): “Salvador de Madariaga in TLS, 31 Aug., 1946, would give [4.4.25-6 (2743+18–2743+19)] to the Captain, would read now for not in [4.4.26 (2743+19)], and Ten for Two in [2.2.27 (2743+20)].”
Thirlby anticipates Madariaga’s conjectures: now for not and Ten for Two, Thirlby also reverses locations for souls and ducats.
1980 pen2
pen2
2743+18-2743+19 Two. . . straw] Spencer (ed. 1980): “It has been plausibly suggested that these two lines belong to the Captain, who is in a better position to speak of Two thousand and twenty thousand than is Hamlet. Perhaps the repetition of straw in [2743+59 (4.4.55)] supports this.”
1982 ard2
ard2: Schmidt, kit,Gent’s Mag.
2473+18-2473+19 Two . . . straw] Jenkins (ed. 1982): “Apparently an exclamation of astonishment. it has not been demonstrated that debate (= contest) can signify decide or settle by combat (Schmidt, Kittredge). This sense seems in any case inappropriate for Hamlet, but would fit with a proposal to transfer these lines to the Captain (Gentleman’s Mag., lx, 403).”
1984 klein
klein: contra Gent’s, Mag., tsch
2743+18-2743+19 Klein (ed. 1984): “Someone calling himself As You Like It argued in The Gentleman’s Magazine No. 60 (May 1790), p.403 that [4.4.25 (2743+17)f.] must be spoken by the Captain, as Hamlet does not know about the new target of Fortinbras. And Tschischwitz wanted to give that officer everything up to and including dies in line 2743+22. Both overlook the possibility of off-stage information, Hamlet could have learnt of the Polish adventure the Norwegian prince has now embarked on (if one wishes to speculate at all in this way). Moreover, the figures two thousand and twenty thousand strike one as affective in nature, something which the change in [4.4.60 (2743+54)] below underlines. Hamlet is strongly preoccupied with the whole affair: the disproportion between effort and means expended, sacrifices to be made and the possible yield are decisive for him; moreover, the diction is entirely typical of him.”
1987 oxf4
oxf4: Gent’s Mag.
2743+18-2743+19 Two . . . straw] Hibbard (ed. 1987, Appendix): “An anonymous contributor to the Gentleman’s Magazine 60, 403 suggested that these lines belong to the Captain, who is knowledgeable about the war, not to Hamlet, who asks for information about it. The point seems a fair one. Moreover, there is mislineation at [3.4.52 (2435-6)] in Q2, showing that Shakespeare was not very careful about his speech headings. It therefore seems reasonable to assign the lines to the Captain.”
2006 ard3q2
ard3q2
2743+18 Two thousand. . . twenty thousand] Thompson & Taylor (ed. 2006): “If Hamlet speaks these lines he must be plucking the figures out of the air; if the Captain does he may be speaking from knowledge.”
2743+18