HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2626 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2626 Come Gertrard, wee’le call vp our wisest friends,4.1.38
1878 Bulloch
Bulloch: cam, theo
2626-9 Come . . . dismay] Bulloch (1878, p. 231-2): “The line with the hiatus is marked in the Globe with an obelus, and the Cambridge editors present a special note of thirty-three lines in which the differences between the Quarto </p.231><p.232> and Folio texts are treated at length, and the editors who followed the one or the other are noted. The text given in the passage is that of the Quartos, only the marks of deficiency in these are not given. In the Folio texts three lines and a half are omitted, beginning with the fourth line, and ending with the middle of the seventh. The last line and a half are tacked to the third line and thus making a rhyming couplet as above. From the Cambridge note we learn that Theobald was the first that attempted filling the gap [following this half line], and this has been followed more or less by subsequent editors as follows—‘For, haply, slander’; ‘So, haply, slander’; ‘So viperous slander’; ‘Thus calumny’; the opinion of the Cambridge editors being that ‘malice’ or ‘envy,’ in the sense in which it is often used by Shakespeare, would suit the passage as well as ‘Slander’. As the most likely term for the purpose I adopt the following—‘That so suspicion.’ The sibilation of the supplied words is more in keeping with whisper, and the king’s purpose was to avert that by open dealing which a contrary course would generate and increase.”
1891 dtn
dtn
2626 call vp] Deighton (ed. 1891): “summon to our assistance.”
2006 ard3q2
ard3q2: standard
2626 wisest friends] Thompson & Taylor (ed. 2006): “It is not clear who, apart from the dead Polonius, are the King’s councillors, though some productions do supply silent courtiers for this purpose.”
2626