HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2479 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2479 That from a shelfe the precious Diadem stole3.4.100
1746 Upton
Upton: TN, 2H4 //; xref.
2479 vice] Upton (1746, p. 7): <n><p.7> “The VICE was a droll character in our old plays, accoutred with a long coat, a cap with a pair of ass’s ears, and a dagger of lath. Sh. alludes to his buffoon appearance in TN [4.2.123-128 (2107-10)]. ‘In a trice, like to the old Vice; Who with dagger of lath, in his rage, and his wrath Cries, ah, ha! to the Devil!
“In 2H4 [3.2.319 (1845-46)] Falstaff compares Shallow to VICE’s dagger of lath. In Ham. [3.2.319-20 (1845-46)] Hamlet calls his uncle, A VICE of Kings: i.e. a ridiculous representation of majesty. These passages the editors have very rightly expounded.” </p.7></n>
See also [1.5.150 (846-7) n..].
1747 warb
warb
2479 from . . . stole] Warburton (ed. 1747): “This is said not unmeaningly, but to shew, that the usurper came not to the crown by any glorious villainy that carried danger with it, but by the low cowardly theft of a common pilferer.”
BWK adds: “warb in john1 (4.382; H5 ) “—this grace of Kings—] i.e. he who does greatest honour to the title. By the same kind of phraseology the usurper in Hamlet is call’d the Vice of Kings, i.e., the opprobrium of them. [warb missed his chance for balanced antithesis; he might have said Vice of Kings means the disgrace of kings.]”
1857 fieb
fieb = warb for shelfe
1869 tsch
tsch
2479 Tschischwitz (ed. 1869): “Der König kam nicht in den Besitz der Krone durch grossartige Thatkraft im Bösen, wie etwa Rich. III., sondern gefahrlos wie ein Dieb und Gauner.” [The king acquired the crown, not by a major capacity for wickedness like Richard III, but without risk like a thief and swindler.]
1872 cln1
cln1
2479 from . . . stole] Clark and Wright (ed. 1872): “He stole the crown ‘from a shelf’ like a petty thief, and had not even the courage to take it by violence.”
1881 hud3
hud3
2479 Diadem stole] Hudson (ed. 1881): “This should not be taken as meaning that Claudius is not the lawful King of Denmark. He ‘stole the diadem,’ not by an act of direct usurpation, but by murdering the rightful holder of it.”
1885 mull
mull
2479 stole] Mull (ed. 1885): “took it in a mean, cowardly manner.”
1993 dent
dent
2479 Diadem] Andrews (ed. 1993): “Crown.”
2006 ard3q2
ard3q2-dent
2479 diadem] Thompson & Taylor (ed. 2006): “crown.”
2479