Line 2433 - Commentary Note (CN)
Commentary notes (CN):
1. SMALL CAPS Indicate editions. Notes for each commentator are divided into three parts:
In the 1st two lines of a record, when the name of the source text (the siglum) is printed in SMALL CAPS, the comment comes from an EDITION; when it is in normal font, it is derived from a book, article, ms. record or other source. We occasionally use small caps for ms. sources and for works related to editions. See bibliographies for complete information (in process).
2. How comments are related to predecessors' comments. In the second line of a record, a label "without attribution" indicates that a prior writer made the same or a similar point; such similarities do not usually indicate plagiarism because many writers do not, as a practice, indicate the sources of their glosses. We provide the designation ("standard") to indicate a gloss in common use. We use ≈ for "equivalent to" and = for "exactly alike."
3. Original comment. When the second line is blank after the writer's siglum, we are signaling that we have not seen that writer's gloss prior to that date. We welcome correction on this point.
4. Words from the play under discussion (lemmata). In the third line or lines of a record, the lemmata after the TLN (Through Line Number] are from Q2. When the difference between Q2 and the authors' lemma(ta) is significant, we include the writer's lemma(ta). When the gloss is for a whole line or lines, only the line number(s) appear. Through Line Numbers are numbers straight through a play and include stage directions. Most modern editions still use the system of starting line numbers afresh for every scene and do not assign line numbers to stage directions.
5. Bibliographic information. In the third line of the record, where we record the gloss, we provide concise bibliographic information, expanded in the bibliographies, several of which are in process.
6. References to other lines or other works. For a writer's reference to a passage elsewhere in Ham. we provide, in brackets, Through Line Numbers (TLN) from the Norton F1 (used by permission); we call these xref, i.e., cross references. We call references to Shakespearean plays other than Ham. “parallels” (//) and indicate Riverside act, scene and line number as well as TLN. We call references to non-Shakespearean works “analogues.”
7. Further information: See the Introduction for explanations of other abbreviations.
Click
here for more information about browsing the entries
and
here for more information about the special symbols
used in Hamletworks. Click the question mark icon above to remove this help message.
Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
2433 With {heated} <tristfull> visage, as against the doome | 3.4.50 |
---|
1833 valpy
valpy
2433 heated] Valpy (ed.1833): tristful] “Sorrowful.”
1855 jewet
jewet ≈ valpy
2433 heated] Jewett (ed. 1855): tristful] “i.e., sad; sorrowful.”
1857 fieb
fieb ≈ jewett
2433 heated] Fiebig (ed. 1857): tristful]“Trisful, out of use instead of sorrowful, sad, melancholy, gloomy.”
1869 Romdahl
Romdahl ≈Jewett + 1H4 //
2433 heated] Romdahl (1869, p. 35): tristful] “sad; occurs also in 1H4 [2.4.393 (1352)].”
1870 rug1
rug1
2433 as against the doome] Moberly (ed. 1870): “Heaven blushes at you, and the solid mass of earth is sick to think of it, as if it were waiting for the day of judgement.”
1872 cln1
cln1 ≈ Romdahl (incl. 1H4 //)
2433 heated] Clark and Wright (ed. 1872): tristful] “sorrowful, occurs once more in Sh., 1H4 [2.4.393 (1352)]: ‘my tristful queen.’”
cln1: Mac. //
2433 the doome] Clark and Wright (ed. 1872): “See Mac. [2.3.78 (833)]: ‘The great doom’s image.’”
1877 v1877
v1877 ≈ warb (see n. 2431)
2433 as against]
Furness (ed. 1877): “
Warburton reads ‘
and as ‘gainst,’ which he says makes ‘a fine sense’ in comparison with the ‘sad stuff’ of the original. See [1.1.158 (157)].”
v1877 ≈ cln1 (Mac. //), rug2, mal (see n. 2431), Wordsworth (Biblical refs.)
2433 doome]
Furness (ed. 1877): “That is, doomsday. See
Mac. [2.3.78 (833)].
Moberly: heaven blushes at you, and the solid mass of earth is sick to think of it, as if it were waiting for the day of judgement.
Malone asks: Had not Sh. St Luke’s (xxi, 25, 26) description of the last day in his thoughts?
Wordsworth (
Shakespeare’s Knowledge of the Bible, p. 305) replies: ‘No doubt he had; but why not also the parallel descriptions of Matthew and of Mark? Yes, and still more, of Peter, 2
Ep. iii, 7-11; and John,
Rev. xx, 11. The truth is, I fear, that whatever else our poet’s critics have been strong in, they have, for the msot part, not been strong in knowledge of the scriptures; and that the book which they should have looked to first and most for help in the illustration of his works is the book which has been generally looked to last and least.’”
1878 rlf1
rlf1 ≈ cln1 (1H4 //) without attribution
2433 heated] Rolfe (ed. 1878): Tristful] “Sorrowful (Fr. triste]. Cf. 1H4 [2.4.393 (1352)]: [My tristful queen1 (‘trustful’ in early eds.).”
rlf1 ≈ v1877 (xref.)
2433 as against the doome] Rolfe (ed. 1878): “As if doomsday were coming. For against, see on [1.1.158 (157)].”
1885 mull
mull ≈ cln1
2433 heated] Mull (ed. 1885): tristful] “sorrowful.”
1889 Barnett
Barnett = mull for heated
Barnett
2433 doome] Barnett (1889, p. 51): “the day of judgment.”
1890 irv2
irv2 ≈ cln1 (incl. 1H4 //)
2433 heated] Symons (in Irving & Marshall, ed. 1890): “Tristful (i.e. sorrowful) occurs in only one other part of Sh., 1H4. [2.4.393 (1352)]: ‘my tristful queen.’”
irv2 ≈ cln1 (incl. Mac. //)
2433 the doome] Symons (in Irving & Marshall, ed. 1890): “The doom occurs again in Mac. [2.3.78 (833)]: ‘Thue great doom’s image,’ for the day of judgment, doomsday.”
1899 ard1
ard1 ≈ cln1
2433 heated] Dowden (ed. 1899): “tristful] sorrowful, as in 1H4 [2.4.393 (1352)].”
ard1 ≈ irv2 minus Mac. //
2433 doome] Dowden (ed. 1899): “doomsday.”
1903 rlf3
rlf3 = rlf1 minus “(‘trustful’ in early eds.)” for tristfull
rlf3 = rlf1 for as against the doome
1905 rltr
rltr ≈ jewett
2433 heated] Chambers (ed. 1905): “tristful] sad.”
1906 nlsn
nlsn = rltr
2433 heated] Neilson (ed. 1906, glossary): “tristful] sad.”
1931 crg1
crg1 = nlsn for heated
crg1 ≈ ard1
2433 doome] Craig (ed. 1931): “Last Judgment.”
1939 kit2
kit2 ≈ crg1
2433 heated] Kittredge (ed. 1939): “tristful] sad, gloomy. The Folio reads ‘tristfull’; the Second Quarto has ‘heated.’”
1939 kit2
kit2 ≈ crg1
2433 against the doome] Kittredge (ed. 1939): “at the approach of the Day of judgment.”
1942 n&h
n&h = Barnett for heated without attribution
2433 heated] Neilson & Hill (ed. 1942): “tristful] sorrowful.”
n&h ≈ crg1
2433 doome] Neilson & Hill (ed. 1942): “Judgement Day.”
1947 cln2
cln2
2433 heated] Rylands (ed. 1947): tristful] “sorrowing.”
1957 pel1
pel1 ≈ kit2
2433 against the doome] Farnham (ed. 1957): “in expectation of doom Day of Judgement.”
1958 fol1
fol1 ≈ kit2 + magenta underlined
2433 against the doome] Wright & LaMar (ed. 1958): “when Judgment Day looms. The meaning of the foregoing passage is that the whole world is sick at the thought of Gertrude’s deed.”
1958 mun
mun: xref.
2433 heated] Munro (ed. 1958): “The supposition that F’s tristful may be Sh’s change is most unlikely: see note to [3.4.48-50 (2431-3)].”
1974 evns1
evns1 = n&H
2433 as . . . doome] Evans (ed. 1974): “as if for Judgment Day.”
1984 chal
chal ≈ crg1 + xrefs. magenta underlined
2433 doome] Wilkes (ed. 1984): “the approach of doomsday (cf. [1.1.120 (124+13)], [2.2.238 (1284)], [3.2.388 (2259)].”
1984 klein
klein: contra Wilson (MSH)
2433 heated] Klein (ed. 1984): “Repeatedly it has been supposed that tristfull and the (partly) deft cuts in F1 of portions of this scene represent Sh.’s own reworking of the promptbook at the Globe (cf. Wilson, MSH pp.166-68, 326f.); a nice idea, no more. tristful fits, heated fits better.”
1993 dent
dent ≈ pel1; xref.
2433 as . . . doome] Andrews (ed. 1993): “in anticipation of Judgement Day. Compare the phrasing in [2.2.483 (1523)].”
2006 ard3q2
ard3q2: 1594 xref; 1H4 //; Edwards, Hibbard, Jenkins, Macdonald
2433 heated] Thompson & Taylor (ed. 2006): “F’s ’tristfull’ means sorrowful; despite his commitment to F as Shakespeare’s revision of Q2, MacDonald comments: "I cannot help thinking the Q[2] reading of this passage the more intelligible, as well as much the more powerful.’ Edwards assumes the Q2 compositor could not read or understand ’tristfull’ and supplied heated from glow. He and Hibbard both assume that the F reading is an authorial revision; Jenkins retains O’er but prints ’tristful’ on the grounds that ’so rare and eloquent a word seems beyond an improver’ (LN). Against this, Shakespeare had used the word in Falstaff’s comically inflated command when he is playing the king in 1H4: ’convey my tristful Queen’ (2.4.389) -- if Dering’s emendation of ’trustfull’ to ’tristful’ is correct. See the oddly similar textual difference at 2.2.489 [1594], where Q2 has ’visage wand’ and F has ’visage warm’d’.”
ard3q2 ≈ evns1
2433 as. . . doom] Thompson & Taylor (ed. 2006): “as if it were doomsday.”
2433