HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2306 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2306 Tis meete that some more audience then a mother,3.3.31
1748 Whalley
Whalley: Shaftsbury [without naming him specifically]; Terrence analogue
2306-8 Tis meete . . . speech of vantage] Whalley (1748, p. 70 ): “Neander comments on Shaftsbury’s opinion that Hamlet is “a continued Moral; a Series of deep Reflections proceeding from the Mouth of one Person, on the most important Subject. * Every person, returned Eugenius, has those particular Sentiments which constitute the Character: for even Polonius appears furnished with such Observations, which long Experience naturally produces. What he observes of the Partiality of Mothers to their Children in the Commission of any Crime, is agreeable to a Remark of Terence. . . [quotes Ham. 2306 through vantage]. The Comic Poet gives it us in this manner. ‘—Matres omnes filiis In Peccato adjutrices, Auxilio in Paterna injuria Solent esse. Heauton. Act V. Sc. 2. v. 38.” </p. 70>
<p.70 > <n*> “* Characteristics, 1st Vol. p. 275. & seq.” <n*> </p. 70>
BWK supplies the following: ‘Here is the Terence, Heavton (The Self-Tormentor) in Terence: with an English translation by John Sargeant. 2 vols. Loeb Classical Library. London: Heinemann and New York: Putnam’s, 1931. 1: 221: “mothers usually help their sons in face of a peccadillo, back ’em up when their fathers mistreat ’em: . . . .”
1844 verp
verp
2306 some . . . Mother] Verplanck (ed. 1844): “Some one besides his mother.”
1857 fieb
fieb
2306 audience] Fiebig (ed. 1857): “I.e. one more person appointed to listen to the proceeding.”
fieb:≈ Whalley (Terence analogue)
2306 mother] Fiebig (ed. 1857): “Compare Terent. Heautontim. 5.2: ‘—Matres omnes filiis/In peccato adjutrices, auxilii iu paterna injuria/Soleont esse.’”
1868 c&mc
c&mc: Tro. //
2306-7 more audience . . . them parciall ] Clarke & Clarke (ed. 1868, rpt. 1878): “Here ‘them’ is used in reference to mothers generally, as implied in the previous ‘a mother,’ and not to audience; according to an occasional practice of Shakespeare’s in this respect. See Note 11, [4.2.70 (2332)].”
1869 tsch
tsch ≈ verp
2306 mother] Tschischwitz (ed. 1869): “Der Dichter denkt nicht “seine Mutter,” sondern eine von den Müttern, daher im Folgenden them.” [The poet does not intend his mother, but one of the mothers, from which comes them in what follows.]
1958 fol1
fol1
2306 meete] Wright & LaMar (ed. 1958): “suitable.”
1988 bev2
bev2 ≈ fol1
2306 meete] Bevington (ed. 1988): “fitting.”
1993 dent
dent: xref.
2306 then] Andrews (ed. 1993): “Than. But once again then provides a meaning that will prove ironically apt. Compare [1.2.232 (428)].”
2006 ard3q2
ard3q2 ≈ fol1
2306 meet] Thompson & Taylor (ed. 2006): “appropriate.”
2306