HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2388 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2388 {Ger.}<Qu.> Come, come, you answere with an idle tongue.3.4.11
1774 capn
capn
2388 idle] Capell (1774, 1:1: glossary, idle): “(O. 18, 31.) barren, not productive of any Thing.”
1868 c&mc
c&mc: xref.
2388 idle] Clarke & Clarke (ed. 1868, rpt. 1878): “‘Meaningless,’ ‘senseless.” See Note 56 of this Act [3.4.12 (2389)].”
1883 wh2
wh2: xref.
2388 idle tongue] White (ed. 1883): “a vain, frivolous tongue. See [3.2.92 (1946)].”
1885 mull
mull ≈ wh2 (xref.)
2388 idle] Mull (ed. 1885): “i.e. crazy, or insensate: see [3.2.92 (1946)].”
1891 dtn
dtn ≈ wh1 minus xref.
2388 you . . . tongue] Deighton (ed. 1891): “your answer is mere frivolity
1957 pel1
pel1
2388 idle] Farnham (ed. 1957): “foolish.”
1974 evns1
evns1=pel1 without attribution
1980 pen2
pen2=evns1 without attribution
1988 bev2
bev2=pen2 without attribution
1993 dent
dent: xrefs.
2388 idle] Andrews (ed. 1993): “Both (a) wilfully irrelevant (evading the issue), and (b) irreverent, insolent. Hamlet’s reply [3.4.12 (2389)] mimics the Queen’s words ‘with a Difference’ [4.5.184 (2935)] that shocks her with its disrespect. See the note to [3.2.334-5 (2203-4)].”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2: 1946 xref; OED
2388 idle] Thompson & Taylor (ed. 2006): “possibly just ’foolish’ or ’frivolous’ (as at 3.2.87 [1946]), but the word at this time could have a stronger sense of ’void of meaning or sense’ (OED a. 2b).”
2388