HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2276 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2276 The termes of our estate may not endure3.3.5
1780 malsi
malsi: Hystory of Hamblet
2276-8 Malone (1780, 1: 357): “lunes] The present reading is fully established by the passage in The Hystory of Hamblet, bl. let. which the author had, probably, here in his thoughts: ‘Fengon could not content himselfe, but still his mind gave him that the foole [Hamlet] would play him some tricke of legerdemaine. And in that conceit seeking to be rid of him, determined to find the meanes to doe it, by the aid of a stranger, making the king of England minister of his massacrous resolution, to whom he purposed to send him.’ Malone.”
1857 fieb
fieb
2276 termes . . . estate] Fiebig (ed. 1857): “I.e. the condition of our state; the situation of our kingdom.”
1891 dtn
dtn
2276-8 The termes . . . browes] Deighton (ed. 1891): The terms . . . lunacies] “the terms on which we hold sway are not of so secure a nature that we can afford to look with unconcern upon the dangers which every moment spring from his mad freaks, and threaten us so nearly.”
1900 ev1
ev1
2276 estate] Herford (ed. 1900): “royal authority.”
1931 crg1
crg1
2276 termes] Craig (ed. 1931): “condition, circumstances.”
crg1
2276 estate] Craig (ed. 1931): “state.”
1934 cam3
cam3
2276 Wilson (ed. 1934): “I.e. it is impossible to conduct the government of the country (while he is at large).”
1935 ev2
ev2
2276 termes . . . estate] Boas (ed. 1935): “my position as king.”
1939 kit2
kit2 ≈ ev2
2276 The termes . . . estate] Kittredge (ed. 1939): “the condition of my royal rank. A stately phrase for ‘my kingly office.’”
1942 n&h
n&h ≈ crg1
2076 termes] Neilson & Hill (ed. 1942): “conditions.”
1957 pel1
pel1 ≈ kit2
2276 termes . . . estate] Farnham (ed. 1957): “terms circumstances; estate royal position.”
1947 cln2
cln2kit
1974 evns1
evns1 ≈ kit
2276 termes] Evans (ed. 1974): “conditions, nature.”
evns1 ≈ kit
2276 our estate] Evans (ed. 1974): “my position (as king).”
1980 pen2
pen2 ≈ ev2
2276 The termes . . . estate] Spencer (ed. 1980): “my position as ruler of the state.”
1982 ard2
ard2 ≈ evns1
2276 our estate] Jenkins (ed. 1982): “The royal plural as in [3.2.399 (2270)]: my position as a king.”
1988 bev2
bev2 ≈ evns1
2276 termes] Bevington (ed. 1988): “condition, circumstances.”
bev2 ≈ evns1
2276 our estate] Bevington (ed. 1988): “my royal position.”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2 ≈ ard2
2276 terms . . . estate] Thompson & Taylor (ed. 2006): “responsibilities of my position (as king).”
2276