HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2049 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2049 <Ham. Wormwood, Wormwood.>3.2.181
1843 col1
col1
2049 Collier (ed. 1843): “We follow the folio here: the earliest quarto reads, ‘O! wormwood.’ The other quartos, ‘That’s wormwood;’ and it is placed in the margin, as if at first it had been accidentally omitted. The object might be to save room in the printing.”
1850 Braybrooke
Braybrooke
2049 wormwood Braybrooke (N&Q, 1st series, II, 48, May-Dec. 1850, p. 286): <p.286> “Singer supposes, ‘Eisell was absynthites, or wormwood wine, a nauseously bitter medicament then much in use,’ Pepys’ friends must have had a very singular taste, for he records, on the 24th November, 1660,—’Creed and Shepley, and I, to the Rhenish wine house, and there I did give them two quarts of wormwood wine.’
“Perhaps the beverage was doctored for the English market, and rendered more palatable than it had been in the days of Stuckius.”
1858 col3
col3 = col1 minus “The object . . . printing.”
1890 irv2
irv2
2049 Symons (in Irving & Marshall, ed. 1890): “Qq. have, in the margin, That’s Wormwood, which seems just as good a reading as that of the Ff. given in the text, and adopted by almost all the editors.”
1891 dtn
dtn: Skeat
2049 wormwood Deighton (ed. 1891): “a very bitter plant still used in France in the manufacture of ‘absinthe,’ and ‘vermuth.’ The word had really nothing to do with either worm or wood, but is from the A.S. wermód, which, according to Skeat, is equivalent to ‘mind-preserving,’ from A.S. werian, to protect, and A.S mód, thus pointing back ‘to some primitive belief as to the curative properties of the plant in mental afflictions.”
1980 pen2
pen2
20349 wormwood] Spencer (ed. 1980): “(a plant of bitter taste, and so ‘something bitter to a person’s feelings’).”
1984 chal
chal
2049 wormwood] Wilkes (ed. 1984): “wormwood plant noted for its bitter taste.”
1987 oxf4
oxf4 ≈ c hal
2049 wormwood Hibbard (ed. 1987): “(literally, the plant Artemisia Absinthium, proverbial for its bitter taste, but used figuratively here).”
1993 dent
dent: Rom. //
2049 wormwood] Andrews (ed. 1993): “Hamlet refers to a herb whose extract was a bitter-tasting oil. The Nurse says that she applied it to her dug to wean the infant Juliet (Rom. 1.3.26,30 [379, 384]). Hamlet probably means either (a) ‘that’s so much wormwood’ or (b) ‘that’s the bitter truth’.”
2006 ard3q2
ard3q2col1
2049 Thompson & Taylor (ed. 2006): “In Q2 both the SP and Hamlet’s words are printed in the right-hand margin, perhaps a way of indicating an aside. Some performers address this line to Horatio.”

ard3q2oxf4; 2410 xref
2049 wormwood] Thompson & Taylor (ed. 2006): “literally, the plant artemisia absinthium, used figuratively for something bitter or mortifying. Hamlet seems to be more attentive to the reactions of the Queen than to those of the King at this point. He accuses her of kill[ing] a king at 3.4.27 [2410], although the Ghost has not been specific about the extent of her involvement.”
2049