Line 2065 - Commentary Note (CN)
Commentary notes (CN):
1. SMALL CAPS Indicate editions. Notes for each commentator are divided into three parts:
In the 1st two lines of a record, when the name of the source text (the siglum) is printed in SMALL CAPS, the comment comes from an EDITION; when it is in normal font, it is derived from a book, article, ms. record or other source. We occasionally use small caps for ms. sources and for works related to editions. See bibliographies for complete information (in process).
2. How comments are related to predecessors' comments. In the second line of a record, a label "without attribution" indicates that a prior writer made the same or a similar point; such similarities do not usually indicate plagiarism because many writers do not, as a practice, indicate the sources of their glosses. We provide the designation ("standard") to indicate a gloss in common use. We use ≈ for "equivalent to" and = for "exactly alike."
3. Original comment. When the second line is blank after the writer's siglum, we are signaling that we have not seen that writer's gloss prior to that date. We welcome correction on this point.
4. Words from the play under discussion (lemmata). In the third line or lines of a record, the lemmata after the TLN (Through Line Number] are from Q2. When the difference between Q2 and the authors' lemma(ta) is significant, we include the writer's lemma(ta). When the gloss is for a whole line or lines, only the line number(s) appear. Through Line Numbers are numbers straight through a play and include stage directions. Most modern editions still use the system of starting line numbers afresh for every scene and do not assign line numbers to stage directions.
5. Bibliographic information. In the third line of the record, where we record the gloss, we provide concise bibliographic information, expanded in the bibliographies, several of which are in process.
6. References to other lines or other works. For a writer's reference to a passage elsewhere in Ham. we provide, in brackets, Through Line Numbers (TLN) from the Norton F1 (used by permission); we call these xref, i.e., cross references. We call references to Shakespearean plays other than Ham. “parallels” (//) and indicate Riverside act, scene and line number as well as TLN. We call references to non-Shakespearean works “analogues.”
7. Further information: See the Introduction for explanations of other abbreviations.
Click
here for more information about browsing the entries
and
here for more information about the special symbols
used in Hamletworks. Click the question mark icon above to remove this help message.
Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
2065 Their owne {ennactures} <ennactors> with themselues destroy, 2065 | 3.2.197 |
---|
1774 capn
capn: Tit. //; xref.
2065 enactures] Capell (1774, 1:1: glossary, enactures): “(T.A. 60, 5. H. 70, 25.) Enactings, Purposes.”
1791- rann
rann ≈ john
2065 enactures] Rann (ed. 1791-): “determinations; what they determine in their violence, they revoke in their abatement.”
See john1 n. 2064-5.
1819 cald1
cald1
2065 enactures] Caldecott (ed. 1819): “we conceive it to be the accuracy of modern times that discovers the difference between enactors and enactures; it would have been discernible by a reader of Shakespeare’s day.”
1826 sing1
sing1 ≈ john
2065 enactures] Singer (ed. 1826): “i.e. their own determinations, what they enact.”
1843 col1
col1
2065 enactures] Collier (ed. 1843): “So the quartos: the folio, enactors, which may be right”
1854 del2
del2
2065 enactures] Delius (ed. 1854): “Für enactures, = Vollbringung, liest die Fol. enactors, = Vollbringer, was indess einen weniger guten Sinn giebt. [For enactures meaning achievement, the Folio has enactors meaning achievers, which makes less sense.]
1856 hud1 (1851-6)
hud1 = sing1 without attribution
1857 fieb
fieb = john1 +
2065 ennactures] Fiebig (ed. 1857): “Enactures is the word in the quarto; many modern editors have, with the folio, the less commendable enactors, one who or that which performs any thing.”
See john1 n. 2064-5.
1858 col3
col3 = col1 minus “which may be right.”
Collier may have a less favorable view of folio reading or may simply be omitting to keep notes few and brief.
1866 ktlyn
ktlyn
2065 ennactures] Keightley (ed. 1866, glossary): “laws.”
1869 Romdahl
Romdahl
2065 enactures] Romdahl (1869, p. 34): “performances. It is nowhere else used by Sh.—The folios have: enactors.”
1869 tsch
tsch
2065 ennactures] Tschischwitz (ed. 1869): “enactures ist offenbar die bessere Lesart, da der Dichter hier nicht meinen kann, heftige Freude oder heftiger Kummer vernichte die afficirte Person, sondern die beiden Affecte verlieren in ihrer höchsten Erregung zunächst die Ziele auf die sie gerichtet sind (purpose) und mit dem Herabsinken der Leidenschaft sinkt auch der Bewusstsein von dem hin, wozu der Wille im Moment er Ekstase entschlossen war. Eine feine psychologische Bemerkung, zu welcher das Verhalten H a m l e t s die thatsächliche Beweisführung bildet.” [enactures is clearly the better reading, since the poet can not mean here that violent joy or violent grief destroy the affected person, but that both emotions lose in their greatest excitement first the goal toward which they were directed (purpose) and with the cooling of the passion the will to action that the moment of excitement produced. A fine psychological observation, for which the behavior of Hamlet gives actual proof.]
1870 Abbott
Abbott: Montaigne analogue
2064-5 With] Abbott (1870, §194): “loosely used to signify any connection with an action, as in ‘to change with’ (Montaigne, 223), where we should say ‘to exchange for.’
“In ‘The violence of either grief or joy Their own enactures with themselves destroy,’ Ham [3.2.197 (2065)]. ‘With themselves’ seems to mean ‘by or of themselves.’”
1872 hud2
hud2 ≈ hud1
2065 ennactures] Hudson (ed. 1881): “Enactures are determinations; what they enact.”
1872 del4
del4
2065 ennactures] Delius (ed. 1872): “Die Plurale dieses Verses rühren daher, dass unter violence eigentlich zwei verschiedene violences, of grief und of joy, verstanden werden. Für enactures = Vollbringung, liest die Fol. enactors, und in der vorhergehenden Zeile other für either.” [The plurals of this verse come from the fact that under violence is really understood two different violences, of grief and joy. For enactures = completion.]
1872 cln1
cln1
2065 ennactures] Clark and Wright (ed. 1872): “enactments, resolutions. Perhaps it may have the further meaning of carrying purposes into execution.”
1881 hud3
hud3 ≈ hud2
2065 ennactures] Hudson (ed. 1881): “Enactures for determinations; what they enact.”
1882 elze
elze
2065 ennactures] Elze (ed. 1882): “Is enactures really equivalent to enactments, or is it an incorrect spelling for enactors? See note on §9 (Climatures). And what is the true meaning of the passage? At all events, enactors is an GREEK HERE.”
1877 v1877
v1877 ≈ john; = cln1; ≈ Abbott
2065 ennactures] Furness (ed. 1877): “
Johnson: What grief or joy enact or determine in their violence is revoked in their abatement.
Clarendon: Enactment, resolutions. Perhaps it may have the further meaning of carrying purposes into execution.
Abbott, § 194: ‘
With themselves’ seems to mean
by or
of themselves.”
1889 Barnett
Barnett: standard
2065 ennactures] Barnett (1889, p. 48): “the carrying out of enactments.”
1899 ard1
ard1
2065 ennactures] Dowden (ed. 1899): “fulfilments, carrying into act.”
1904 ver
ver: OED, R3 //
2065 Their owne ennactures] Verity (ed. 1904): “the execution of their purposes. Probably enacture (of which the New E. Dict. [OED]gives no other example) means ‘fulfilment, carrying into act.’ Cf. enact = ‘to act, perform’ in R3 [5.4.2 (3827)], “The king enacts more wonders than a man.” Some interpret here ‘resolutions’.”
1905 rltr
rltr
2065 ennactures] Chambers (ed. 1905): “acts.”
1913 tut2
tut2
2065 enactures] Goggin (ed. 1913): “‘enactments,’ i.e. the resolutions they have brought about.”
tut2
2065 destroy] Goggin (ed. 1913): “plural owing to confusion of the subject violence with grief and joy.”
1929 trav
trav: OED
2065 ennactures]
Travers (ed. 1929): “ = either (as e.g.
NED [
OED], which has no other instance of the word, hesitatingly suggests) the carrying of their purposes into acts; or what they themselves have enacted, i.e. decreed.”
trav: J.D. Wilson
2065 destroy]
Travers (ed. 1929): “if not what has been called Elizabethan “compositor’s grammar” (J.D. Wilson), is due to the idea of plurality that pervades the line; cp. 179.”
1931 crg1
crg1 ≈ ard1
2065 enactures] Craig (ed. 1931): “fulfillments.”
1939 kit2
kit2
2065 Their owne enactures] Kittredge (ed. 1939): “their personal acts.”
kit2 ≈ tut2; xref.
2065 destroy] Kittredge (ed. 1939): “Attracted into the plural by the plurals that precede. Cf. [1.2.38 (217)].”
1947 cln2
cln2
2065 ennactures] Rylands (ed. 1947): “accomplishments.”
1980 pen2
pen2
2065 Spencer (ed. 1980): “destroys them even by putting them into action.”
1987 oxf4
oxf4 ≈ crg1; OED
2065 ennactures] Hibbard (ed. 1987): “fulfillments (a Shakespearian coinage; no other instance cited by OED).”
2006 ard3q2
ard3q2: ≈ cald1, oxf4 ; 1958 xref
2065 enactures] Thompson & Taylor (ed. 2006): “actions - a Shakespearean coinage. F’s word is also unique; both relate toenact at 99 [1958].”
2065