HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2026 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2026 And thirtie dosen Moones with borrowed sheene3.2.157
1745 han2
han2: Spenser analogue
2026 sheene] Hanmer (ed. 1745, glossary): “sheen, clear, bright; also, brightness, lustre; used in both senses by Spencer.”
1765 john1
john1 ≈ han2 minus Spenser analogue +
2026 sheene] Johnson (ed. 1765): “Splendour, lustre.”
1773 v1773
v1773 = john1
1778 v1778
v1778 = v1773
1784 ays1
ays1=john1
1785 v1785
v1785 = v1778
1790 mal
mal = v1785
1791- rann
rann ≈ han2 without attribution
2026 sheene] Rann (ed. 1791): “splendour.”
1793 v1793
v1793 = v1785
1803 v1803
v1803 = v1793
1813 v1813
v1813 = v1803
1819 cald1
cald1 = v1813 +
2026 sheene] Caldecott (ed. 1819): “Sheen is shine or lustre.”
v1803 introduces parallel, attributed to TODD, at [3.2.153 (2024)].
1821 v1821
v1821 = v1813
1832 cald2
cald2= cald1
1854 del2
del2: standard
2026 sheene] Delius (ed. 1854): “”veraltet für Schein, Glanz.” [sheen old word for light, shine.]
1857 fieb
fieb: standard +
2026 sheen] Fiebig (ed. 1857): “Sheen for shining, brightness, splendour, which the moon is borrowing from the sun.”
1868 c&mc
c&mc: MND //; Spenser (as in han2), Milton analogue
2026 sheene] Clarke & Clarke (ed. 1868, rpt. 1878): “‘Shining,’ ‘brightness,’ ‘lustre.’ A word chiefly used in poetry. Spenser has employed it adjectively, as Shakespeare has done (see Note 6, Act ii., MND [2.1.29 (399)]) and Milton has used it substantively, as Shakespeare does in the present passage. “Sheen,” adjectively used, is an abbreviation of ‘sheeny.’”
1869 Romdahl
Romdahl ≈ c&mc (MND //) + magenta underlined +
2026 sheene] Romdahl (1869, p. 33): “shine, light, is, like the still in poetry used adjective sheen, and the A.S. adjectives scêne, scîne, scyne (bright) related to the A.S. scînan (to shine). It is in prose disused, but occurs in modern poetry, for instance, L. Byron’s Hebrew Melodies, The Destruction of Sennacherib. Sh. has the word only here and in MND [2.1.29 (399)].”
1872 cln1
cln1c&mc (MND //)
2026 sheene] Clark and Wright (ed. 1872): “lustre. Compare MND [2.1.29 (399)]: ‘By fountain clear, or spangled starlight sheen.’”
1878 rlf1
rlf1: standard (MND//) +
2026 sheene] Rolfe (ed. 1878): “Shine, light. Used by S. only here and in MND [2.1.29 (399) where also it is a rhyming word.
1903 rlf3
rlf3=rlf1
1904 ver
ver: Milton analogue
2026 borrowed] Verity (ed. 1904): “cf. Paradise Lost, VII. 377.”
ver: AWW //
2026 sheene] Verity (ed. 1904): “see G. The rhetorical style resembles AWW [2.1.164 (774)] et seq.”
1929 trav
trav
2026 thirtie dosen] Travers (ed. 1929): “Such round-about arithmetic (cp. the “twelve thirties” in the following line) is, like the syntax in 137 and the laborious structure of 138-139, one of the elements in the general effect of learnedly stilted solemnity. – Sheen, brilliancy.”
1931 crg1
crg1
2026 borrowed] Craig (ed. 1931): “reflected.”
1937 pen1
pen1
2026-9 Harrison (ed. 1937): “A parody of bombastic dramatic diction. The player-king is merely saying, ‘My dear, we have been married thirty years.’”
1939 kit2
kit2: Marlowe analogue
2026 borrowed] Kittredge (ed. 1939): “i.e. from the sun. Cf. Marlowe, 1 Tamberlaine, 1, 1, (ed.Dyce, I, 14): ‘Before the moon renew her borrow’d light.’ ”
1980 pen2
pen2 ≈ fieb
2026 borrowed sheene] Spencer (ed. 1980): “(because the light of the moon is only the reflection of the sun’s).”
1982 ard2
ard2: standard (def. only) for sheene
1984 chal
chal ≈ pen2
2026 borrowed sheene] Wilkes (ed. 1984): “borrowed sheen reflected brightness (from the sun).”
1987 oxf4
oxf4: Tim. //; oed
2026 borrowed sheen] Hibbard (ed. 1987): “borrowed radiance. Compare Tim. [4.3.437-8 (2087-8)], ‘the moon’s an arrant thief, / And her pale fire she snatches from the sun’. OED, citing this as the earliest occurrence of sheen sb., notes that the word remained a rare one until the 19th century.”
2026