HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 1618 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 1018-2022 ed. Eric Rasmussen
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
1618 To make oppression bitter, or ere this2.2.578
1853 coln
COLN
1618 oppression] Collier (1853, p. 424): <p. 424> “The same may be remarked of the next change that occurs in the folio, 1632: it is in Hamlet’s soliloquy, where he adverts to his own irresoluteness:— ‘For it cannot be, But I am pigeon-liver’d, and lack gall To make oppression bitter.’ It was not ‘oppression,’ but crime, that was to be punished by him; and to read ‘To make transgression bitter’ is so far an improvement: the similarity in the sound of the terminations of both words may have misled the copyist. ‘Oppression’ is, however, quite intelligible.” </p. 424>
1853 dyceN
dyceN=coln+
1618 Dyce (1853, A few Notes, p. 140): “This alteration is nothing less than villanous. Could the Manuscript-corrector be so obtuse as not to perceive that ‘lack gall to make oppression bitter,’ means ‘lack gall to make me feel the bitterness of oppression?’”
1853 singer
1616-18 Singer (1853, p. 264): “To substitute transgression for ‘oppression’ is not to improve the language of the poet. We should probably read,-- ‘To make aggression bitter’--aggression might easily be mistaken for oppression. Aggression is defined in the old dictionaries ‘a setting upon, or entrance into an assault’.”
1856 hud1 (1851-6)
hud1
1617-1618 lack . . . bitter] Hudson (ed. 1856): “Of course the meaning is, ‘lack gall to make me feel the bitterness of oppression.’ There were no need of saying this, but that Collier, on the strength of his second folio, would read transgression, and Singer, on the strength of nothing, aggression. Dyce justly pronounces the alteration ’nothing less than villainous.’ H.”
1857 dyce1
dyce1
1616-18 Dyce (ed. 1857):" Mr. Collier’s MS. Corrector substitutes "To make transgressions bitter," &c.; which Mr. Collier very inconsiderately calls "an improvement." I should have thought it almost impossible for any one not to perceive that "lack gall to make oppression bitter" means "lack gall to make me feel the bitterness of oppression."
1858 COL3
COL3
1618 Collier (ed. 1858): “It is ‘to make transgression bitter’ in the corr. fo. 1632, but ‘opression’ is no doubt the proper reading: Hamlet is alluding to his own lack of gall and to ‘oppression’ being bitter to himself. The old annotator seems to have thought, that the hero was referring to transgression.
1865 hal
hal
1618 Halliwell (ed. 1865): “In the Perkins MS., oppression is altered to transgression, but, observes Mr. Dyce, could the Manuscript-corrector be so obtuse as not to perceive that "lack gall to make oppression bitter," means "lack gall to make me feel the bitterness of oppression?"
1881 hud2
hud2
1618 Hudson (ed. 1881): “‘Lack gall to make me feel the bitterness of oppression’; or, perhaps, to make oppression bitter to the oppressor. ---The gentleness of doves and pigeons were supposed to proceed from their having no gall in them.”
1618