HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 1438-9 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 1018-2022 ed. Eric Rasmussen
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
1438-9 Ham. My Lord I haue newes to tel you: | when Rossius {was} an Actor 
1439 in Rome.
1885 macd
macd
1438-9 My Lord...Rome] MacDonald (ed. 1885): “An interjection of mockery: he had made a fool of him.”
1909 subbarau
subbarau
1437-8 My Lord I haue newes to tell you] Subbarau (ed. 1909): “Hamlet of course sees through the attempt which is being made by Polonius, Guildenstern, and Rosencrantz, to discover the truth about his madness; and he knows that their visits and the introduction of the players are mere pretences and plans for that end. Accordingly, when Polonius comes to tell him of the players and says, ‘My lord, I have news to tell you,’ he echoes the words with a fine mimicking effect, which, while suiting the rôle of a mad man, fully expresses his real sentiment. ‘My lord Polonius,’ says Hamlet, ‘I have something to tell you, and it is this: When Roscius was an actor in Rome, every other acter came on his ass.’ The import is: ‘When I am resolved to act the mad man, you simply make asses of yourselves by acting as spies to sound me.’”
1934a cam3
cam3
1438-9 My Lord...Rome] Wilson (ed. 1934): “i.e. ‘Queen Anne is dead’ (as we should now say); cf. G. ‘buz.’ A reference to the famous actor of Rome, whom Eliz. and later writers took for a tragic actor though he was really a comic one, and with whom E. Alleyn the leading player of the Admiral’s men was often compared (v. Chambers, Eliz. Stage, ii. 297, citing Nashe, Weever, B. Jonson, Fuller), would inevirably remind Sh.’s audience of the latter; and I have strong suspicions that, when the troupe appeared, I Player was ‘made up’ as Alleyn.”
1438 1439