HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 1051 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 1018-2022 ed. Eric Rasmussen
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
1051 And heere giue vp our selues in the full bent,2.2.30
1747 warb
warb
1051 bent] Warburton (ed. 1747): “Bent, for endeavour, application.”
1765 john1
john1
1051 bent] Johnson (ed. 1765) note on Ado, 4.1.188: ’Bent’ is used by Sh. for the utmost degree of any passion or mental quality. The expression is derived from archery; the bow has its bent when it is drawn as far as it can be.
1773 v1773
v1773 = warb
1780 mals
mals ≈ john1 +
1051 bent] Malone (1780, p. 352): “The full bent is the utmost extremity of exertion. The allusion is to bow bent as far as it will go. So afterwards in this play: ‘They fool me to the top of my bent.’"
1783 ritson
ritson : warb
1051 in the full bent] Ritson (1783, p. 196): “Dr. Warburton would have to be endeavour, application. He is wrong: it means, inclination, will, resolution, desire.“
1784 ays1
ays1 = warb
1785 v1785
v1785 = v1778 + malone
1051 bent] MALONE (ed. 1785): “The full bent is the utmost extremity of exertion. The allusion is to a bow bent as far as it will go. So afterwards in this play: ‘They fool me to thetop of my bent..’”
1791- rann
rannmals
1051 in the full bent] Rann (ed. 1791-): “—with our utmost energy—alluding to a bow on the stretch. —‘the top of my bent.’ A. III. S. 2. [3.2] Ham.”
1793 v1793
v1793 = v1785
1803 v1803
v1803 = v1793
1807 pye
pye = mals +
1051 pye (1807, p. 315): “I cannot conceive this word has any relation to archery, the technical terms of which were too well known in Shakespear’s time to be misapplied; to bend the bow is to fasten the string to the horns that it may be ready for drawing, and the more the bow was bent the less would its energy be when drawn. When we say we bend our throughts to any particular subject, surely we have no allusion to archery. See Johnson’s Dictionary on bend and bent.”
1813 v1813
v1813 = v1803
1815 becket
becket ≈ ritson
1051 full bent] Becket (1815, p. 32): “‘Full bent’ is fully, perfectly inclined thereto. See Spenser, Milton, &c.”
1821 v1821
v1821 = v1813
1826 sing1
sing1 ≈ pye
1051 full bent] Singer (ed. 1826): There is no ground for the assertion that this metaphorical expression is derived from bending a bow. See Much Ado About Nothing, Act ii. Sc. 3. Hamlet in a future scene says :--’They fool me to the very top of my bent.’ i.e. to the utmost of my inclination or dispostion.”
1856b sing2
sing2=sing1
1872 cln1
cln1
1051 bent] Clark & Wright (ed. 1872): "See i. 2. 115."
1885 macd
macd
1051 And heere . . . bent,] MacDonald (ed. 1885): “if we put a comma after bent, the phrase will mean ‘in the full purpose or design to lay our services &c.” Without the comma, the content of the phrase would be general:--‘in the devoted force of our faculty.’ The latter is more like Shakespere.”
1899 ard1
ard1 ≈ john1
1051 bent] Dowden (ed. 1899): “limit of capacity; metaphor froom the extent to which a bow may be drawn.”
1051