HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 992 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
992 {As} <That> it did seeme to shatter all his bulke,2.1.92
1780 mals1
mals1: on Luc. [467] “Beating her bulk”
992 bulk] Malone (1780, 1:501 n. 9) says, “Bulk is frequently used by our author and other ancient writers for body.”
1790 mal
mal = mals1
992 bulk] Malone (ed. 1790): “i.e. all his body. So in [Luc. 467]: ‘—her heart Beating her bulk, that his hand shakes withal.’ See Vol. VI. ,p. 488, n. 3. [R3 1.4.40 (876), where mal has the same def. and a xref to Ham. 992]”
1791- rann
rann
992 bulk] Rann (ed. 1791-): “frame”
1793 v1793
v1793 = mal
992 bulk]
v1793 R3 = mal
992 bulk] Clarence says about his dream of drowning that he could not give up the ghost but “smother’d it within my panting bulk.” [R3 1.4 37 (873)]: Malone (apud ed. 1793, 10: 510 n. 4): “Bulk is often used by Shakspeare and his contemporaries for body. So again, in Hamlet [and quotes 992].”
1803 v1803
v1803 = v1793 with // in 10:324 n. 8
992 bulk]
1805 Seymour
Seymour
992 As] Seymour (1805, 2:167): “‘As’ for ‘as that.’”
1807 Pye
Pye contra mal
992 bulk] Pye (1807, p. 314): “ ‘All his body.’—Malone !!!”
Ed note: One of Pye’s unhelpful notes, a comment on Malone through punctuation, perhaps denoting horror.
1813 v1813
v1813 = v1803
992 bulk]
1819 cald1
cald1: rann without attribution; mal without attribution
992 bulk] Caldecott (ed. 1819): “Frame. See Clar. [R3 1.4.37-40 (873-6]). ”
1821 v1821
v1821 = v1813 + includes note to R3 and an additional note of his own:
992 bulk] Malone (apud Boswell ed. 1821): “So, in [R3 1.4.37 (873)]: ‘—But still the envious flood Kept in my soul, and would not let it forth But smother’d it within my panting bulk.’ Malone.” Boswell (ed. 1821) adds, “Bulk, is not, I think, all his body, but his breast. Johnson [Dictionary, 1755] derives it from bulke, Dutch, which has that meaning. Pettorata, in Florio, is explained, ‘a shock against the breast or bulk.’ Boswell.
1826 sing1
sing1: mal, Boswell without attribution
992 bulk] Singer (ed. 1826): “i.e. his breast. ‘The bulke or breast of a man, Thorax, la poitrine.’ —Baret. Thus in [R3 1.4.37 (873)] Clarence says: — ‘—but still the envious flood Kept in my soul, and would not let it forth,— But smothered it within my panting bulk.’ Malone cites this and the following passage, and yet explains it all his body!—‘—her heart Beating her bulk, that his hand shakes withal.’ [Luc. 467].”
1832 cald2
cald2 = cald1
992 bulk]
1856 hud1
hud1 = sing1 through “Baret” (minus all but Boswell part) without attribution
992 bulk]
1856 sing2
sing2 = sing1
992 bulk]
-1857 mstau
mstau ≈ stau;Boswell, sing without attribution
992 bulke] Staunton (ms. notes in Knight, ed. 1857): “Bulk = breast, not body as the commentators have it. See Baret’s Alvearie — in a. Bulke.”
1857 dyce1
dyce1: Cotgrave
992 bulke] Dyce (ed. 1857, Glossary, apud Furness, ed. 1877): ““The Bulke of the bodie. Tronc, buste.’—Cotgrave.”
1860 stau
stau : sing2
992 bulk] Staunton (ed. 1860): “Mr. Singer rightly explains ‘bulk’ here to mean, not all his body, as some commentators have interpreted it, but his breast. So, in Shakespeare’s ‘Lucrece,’—[and quotes].”
stau attributes this note to Singer but should have attributed to Boswell, especially since he shows some signs of looking into v1821. This note should be in 474 anyway.
1861 wh1
wh1 ≈ sing
992 bulk] White (ed. 1861): “Here ‘bulk’ is not a general, but a specific term, and means the chest. ‘The bulke or breast of a man, Thorax, la poitrine.’ Baret’s Alveare. Apud Singer.”
1868 c&mc
c&mc: standard
992 bulk]
1872 cln1
cln1
992 As] Clark & Wright (ed. 1872): “For ‘as’ thus used compare [LLL 2,1,172 (670)]: ‘You shall be so received As you shall deem yourself lodged in my heart.”
cln1 : Cotgrave; mal Luc. // without attribution
992 bulke] Clark & Wright (ed. 1872): “Cotgrave has ‘Buste: the whole bulke or body of a man, from his face to his middle.’ Compare Lucrece, 467: ‘Her heart Beating her bulk.’”
1872 hud2
hud2 = hud1
992 bulk]
1877 v1877
v1877 = Boswell minus Johnson; mal on //s, sing, dyceG +, cln1 (Cotgrave), +
992 bulke] Furness (ed. 1877): “Boswell: This is not, I think, all his body, but his breast. Pettorata, in Florio, is explained, ‘a shock against the breast or bulk.’ [[Dyce (Gloss.) also cites this definition of Pettorata from Florio, but neither the word nor definition is in my copy of Florio, 1598. Malone cites [Luc. 467] ‘her heart Beating her bulk, and [R3 1.4.40 (000)], ‘my panting bulk,’ but defines ‘bulk’ by ‘all the body.’ Ed.]] Singer: ‘The Bulke or breast of a man.’—Baret’s Alvearie. Dyce (Gloss.): ‘The Bulke of the bodie. Tronc, buste’—Cotgrave. Clarendon also cites Cotgrave: ‘Buste, the whole bulke or bodie of a man, from his face to his middle.’ [[Minshieu gives: ‘Pechuguéra, the whole bulke of the breast.’ Ed.]]”
1880 Tanger
Tanger
992 As] Tanger (1880, p. 126) ascribes the variant in F1 as “probably due to the critical revision which the text received at the hands of H.C. [Heminge & Condell], when it was being woven together from the parts of the actors.”
1881 hud3
hud3 = hud2 minus (Baret) +
992 bulke] Hudson (ed. 1881): “The usage was common.”
1883 wh2
wh2
992 As it did seem] White (ed. 1883): “the folio, ‘That is,’ etc., a modernization.”
wh2
992 bulke] White (ed. 1883): “body, exclusive of head and limbs, trunk.”
1939 kit2
kit2: standard
TLN As] Kittredge (ed. 1939): "that."

kit2: standard
992 his bulk] Kittredge (ed. 1939): "his whole body,—litersally, the trunk. Cf. I Ieronimo,i, 3, 6, 7 (in Kyd, ed. Boas, p. 304): ’I haue mischiefe Within my breast, more then my bulke can hold.’ "
1980 pen2
pen2: standard
992 bulke] Spencer (ed. 1980): “body from neck to waist.”
1982 ard2
ard2: standard; analogue; xrefs
992 bulke] Jenkins (ed. 1982): “Often equated with ’breast’, as in Baret, Alveary, ’the bulk or breast of a man’. But more properly the whole trunk. See Elyot, Castle of Health, IV, ’The boulke, called in latyn thorax, whiche conteyneth the brest, the sides, the somake, and entrayles’ (1541 edn, fol. 89v). In R3 1.4.40, Clarence describes how his soul could not escape from his ’panting bulk’. Cf. Lucrece, 467, ’her heart . . . Beating her bulk.’ ”
1985 cam4
cam4
992-3 shatter . . . beeing] Edwards (ed. 1985): "Ophelia discerns rightly. This sigh is Hamlet’s expulsion of his past life."
1987 oxf4
oxf4: standard
992 bulke] Hibbard (ed. 1987): "bodily frame, trunk. Clarence speaks of the sea smothering his soul ‘within my panting bulk’ [R3 1.4.37-40 (873-6)]."
1988 bev2
bev2: standard
992 bulke] Bevington (ed. 1988): “body.”
1996 Kliman
Kliman
992 As] Kliman (1996): note that 988 begins with As, and perhaps the eye of the compositor caught that.
2006 ard3q2
ard3q2: standard gloss; xref; //
992 bulke] Thompson & Taylor (ed. 2006): “frame, body; see [475] and R3 1.4.40, where Clarence imagines the sea smothering his soul ’within my panting bulk’.”
992