HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 966 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
966 Pol. And let him ply his musique.2.1.70
1791- rann
rann
966 ply] Rann (ed. 1791-): “apply himself to.”
1867 ShJ 2:149
Vischer
966 Vischer (1867, apud Furness, ed. 1877): “Here we have the key to the whole scene. His son may gamble, drink, swear, quarrel, drab, enter houses of sale, videlicet, brothels, only—let him ply his music: true cavalier-breeding!”
1868 c&mc
c&mc: standard
966 Clarke & Clarke (ed. 1868): “A figurative expression, meaning ‘let him go on to what tune he pleases,’ ‘let him conduct himself in any style, and at any rate he chooses.’”
1872 hud2
hud2
966 Hudson (ed. 1872): “Eye him sharply, but do it slyly, and let him fiddle his secrets all out.”
1875 Schmidt
966 ply] Schmidt (1875): “to practise,” quoting 966.
1877 v1877
v1877 ≈ Clarke; = hud2; Vischer
966 Clarke: Let him go on, to what tune he pleases; let him conduct himself in any style, and at any rate he chooses. Hudson: Eye him sharply, but do it slyly, and let him fiddle his secrets all out. Vischer (Sh. Jahrbuch, ii, p. 149: Here we have the key to the whole scene. His son may gamble, drink, swear, quarrel, drab, enter houses of sale, videlicet, brothels, only—let him ply his music: true cavalier-breeding!”
1878 rlf1
rlf1: Clarke; Schmidt + in magenta underlined
966 ply his musique] Rolfe (ed. 1878): “It is doubtful whether this is to be taken figuratively (‘Let him go on, to what tune he pleases,’ as Clarke explains it) or literally (= attend to his music-lessons), as Schmidt supposes.”
1879 Clarke & Clarke
Clarke & Clarke = c&mc
966 Clarke & Clarke (1879, p. 400):
1881 hud3
hud3 = hud2
966
1883 wh2
wh2Schmidt without attribution
966 White (ed. 1883): “apply, that is, study, practice his music: the customary use of ‘apply’ in S.’s day.”
1885 macd
macd
966 And let him] MacDonald (ed. 1885) cites Q1 ‘And bid him,’ without explanation.
1917 yal1
yal1
966 ply . . . musique] Crawford (ed. 1917): “go his own gait
1923 TLS
De Groot, H.: Wilson
966 ply] De Groot (1923, p. 160): the word ply appears twice in Q1, the first, Q1 CLN 651 (≈ 2.1.4) and the second at Q1 CLN 678 (≈ 2.1.70). The first is the Kyd version (the four lines of the original scene) and the second, the Shn. addition (twenty-seven lines). Like Dover Wilson (“Copy for Hamlet 1603”), De Groot thinks Sh. revised the play a second time and left out the clue that the scene originally ended with its fourth line. Wilson thinks that the pirate-actor misremembers some of the words. But De Groot, with Scrimgeour, thinks the repetition is a sign that Sh. wrote hastily.
1929 trav
trav: Cowling
966 musique] Travers (ed. 1929) takes music: “Music, an accomplishment indispensable to a gentleman at a time when lutes hung in barber’s shops for customers to while away the time of waiting, and, on the stage, a viol da gamba against the wall was among the indications of an interior (cp. G. H. Cowling, Music on the Shakespearean Stage [1915]). ”
1930 Granville-Barker
Granville-Barker
966 Granville-Barker (1930, rpt. 1946, 1: 206) calls this “sly injunction—something of a comedown from the earlier, sententious ’to thine own self be true’ [n.1:] Which I can hardly believe is meant to disclose a last moment’s interest in this aspect of Laertes’ education. It is the equivalent, surely, of ’Let him go his own way and enjoy himself.’ ”
1939 kit2
kit2: standard literal gloss + analogue
966 Kittredge (ed. 1939): "Merely a parting direction to Reynaldo to see that Laertes does not neglect his practice of music—an art in which every gentleman was expected to have some skill. Cf. Sir Philip Sidney’s letter to his brother, 1580 (ed. Arber, An English Garner, 1, 308): ’Now, sweet Brother, take a delight to keep and increase your music. You will not believe what a want I find of it, in my melancholy time.’ For Polonius, as Reynaldo is leaving the room, to call after him with this detail is true to the nature of anxious parents."
1947 cln2
cln2 ≈ Granville-Barker without attribution
966 Rylands (ed. 1947): "perhaps ’let him go his own way and enjoy himself’."
1980 pen2
pen2: standard literal gloss; ≈ cln2 without attribution
966 let . . . musique] Spencer (ed. 1980): “(perhaps with a literal meaning, or perhaps ’let him go his own way’).”
1982 ard2
ard2: kit2 without attribution
966 ply his musique] Jenkins (ed. 1982): “Some would interpret metaphorically: let him carry on with his tune. But music was one of the essential accomplishments of the gentleman, and Polonius’s natural wish for his son to acquire these goes with his tolerance of gentlemanly wild oats.”
1987 oxf4
oxf4
966 ply] Hibbard (ed. 1987): "work hard at. In Shakespeare’s day a gentleman was expected to be proficient in music."
1988 bev2
bev2: standard
966 let him ply] Bevington (ed. 1988): “see that he continues to study.”
2006 ard3q2
ard3q2: standard
966 ply his musique] Thompson & Taylor (ed. 2006): “attend to his study of music —another gentlemanly skill”
966