HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 903 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
903 Then your perticuler demaunds will tuch it,2.1.12
902 903 957 958 2175 2541 3610+15
1805 Seymour
Seymour
903 tuch] Seymour (1805, 2:166): perhaps for ‘touch it’ we should read ‘vouch it.’”
1867 Keightley
Keightley ≈ cald2 without attribution
903 Than] Keightley (1867, p. 289) wants to begin a new clause with Than = Then : “By punctuating thus [as in ktly], and recollecting that ‘Than’ is then, we remove all difficulty.”
1868 c&mc
c&mc
903 it] Clarke & Clarke (ed. 1868): “here refers to the ‘enquiry of his behaviour’ previously mentioned [in 893-4].”
1870 Abbott
Abbott
903 it] Abbott (§ 226): “It is sometimes used indefinitely, as the object of a verb, without referring to anything previously mentioned, and seems to indicate a pre-existing object in the mind of the person spoken of. . . . ”
1870 rug1
rug1
903 more neerer] Moberly (ed. 1870): “By these natural and circuitous inquiries you will get nearer the point than you possibly could by direct question.”
1872 cln1
cln1: standard + in magenta underlined
903 more neerer] Clark & Wright (ed. 1872): “For this double comparative see [MV 4.1.251 (2164)]: ‘How much more elder art thou than thy looks!’ It occurs very frequently. In the present passage ‘neerer’ is corrected to ‘neere’ in the second folio, 1632, showing that this double comparative was then growing obsolete.”
cln1 : standard review of past practice + gloss
903 more neerer Than] Clark & Wright (ed. 1872): “Taking the old punctuation, the sense seems to be ‘Approach indirectly more near to your object than you could by direct and special questions.’”
cln1 = Abbott +
903 it] Clark & Wright (ed. 1872): “Here the object is in the mind of the speaker.”
1873 rug2
rug2 = rug1
903 more neerer]
1877 v1877
v1877: Abbott § 11; cln1 on F2, Keightley, rug; + xrefs.
903 more neerer] Furness (ed. 1877): “For instances of double comparative, see Abbott § 11. Clarendon: ‘Neere’ of F2 shows that the double comparative was growing obsolete in 1632. Keightly believes all difficulty to be removed by following Jennens’ reading. Moberly: By these natural and circuitous inquiries you will get nearer the point than you possibly could by direct question. [[“Pol. repeats this same idea in [957-8] For other instances of double comparatives, see [2175 more richer, 2541 worser, 3610+15 rawer breath]. Ed.]]”
v1877 = Abbott; cln1
903 it] Furness (ed. 1877): See Abbott, § 226, for instances of ‘it’ used indefinitely, as the object of a verb, without referring to anything previously mentioned, and seeming to indicate a pre-existing object in the mind of the person spoken of, ‘or in the mind of the speaker, as in this instance, Clarendon adds.”
1881 hud3
hud3: Furness
903 Then] Hudson (ed. 1881): “There is some doubt whether . . . we ought to print Than or Then. The old copies have Then; but this determines nothing, as that form was continually used in both senses. It seemed to me very clear, at one time, that we ought to read ‘come you more nearer; Then your particular demands,’ &c.; on the ground that particular inquiries would come to the point faster than more general ones. If this notion be wrong, as it probably is, I am indebted to Mr. H. H. Furness for having set me right. See [n. 901-3].”
1899 ard1
ard1
903 Then] Dowden (ed. 1899): “in what follows there are no ‘particular demands.’”
ard1: Jennens; Keightley
903 perticular] Dowden (ed. 1899): “The opposition is not between particular (which perhaps means Personal) demands and any other inquiries, but between demands or questions and the profession of acquaintance: leave questioning, and come nearer by throwing out a bait of imperfect knowledge.”
1929 trav
trav
903 Travers (ed. 1929): “Than you would attain by enquiries about him—instead of which, leave off direct questioning altogether.”
trav
903 particular] Travers (ed. 1929): “ = concerning him personally.”
trav
903 it] Travers (ed. 1929): “your goal or aim, what you wish to find out.”
1938 parc
parc
903 demaunds] Parrott & Craig (ed. 1938): “questions. The sense is that by these indirect means he can come nearer to what he wants to learn than by direct questioning.”
1957 pel1
pel1: standard
903 perticuler demaunds] Farnham (ed. 1957): “definite questions.”
1970 pel2
pel2 = pel1
903 perticuler demaunds] Farnham (ed. 1970): “definite questions”
1980 pen2
pen2
903 perticuler . . . it] Spencer (ed. 1980):“detailed questions would achieve.”

pen2
903 it] Spencer (ed. 1980):“(the scheme for finding out how Laertes is behaving).”