HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 802 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
802 {Mar.} <Hor.> Illo, ho, ho, my Lord.1.5.115
802 803 846
1793- mSteevens
mSteevens as in v1803
802-3 Illo . . .Hillo] Steevens (1793-): “This exclamation is of French origin: So in the Venerie de Jacques Foulillouac, 1635. 4to p. 12 ‘Ty a hillaut &’ See [ed. 1793] Vol. IV. p. 60.”
1803 v1803
v1803 = mSteevens except change of vol.page
802-3 Illo . . .Hillo] Steevens (ed. 1803): See Vol. 5.p. 296.”
on Hillo: note placed in check original ed. doc. Check 5:296 also.
1819 cald1
cald1 = v1803 [except changes date of Venerie to 1633] + in magenta underlined
802-3 Illo . . . Hillo] Caldecott (ed. 1819): “From the Fr. ‘Ty a hillaut.’ Venerie de Jacques Foilleux, 1633, p. 12. Steevens.
See ‘Holla,’ [AYL 3.2.244 (1438)] Celia.”
1826 sing1
sing1 = cald1 without attribution [i.e. Steevens without attribution]
802-3 Illo . . . Hillo]
1832 cald2
cald2 = cald1
802-3 Illo . . . Hillo]
1854 del2
del2
802-3 Illo . . . Hillo] Delius (ed. 1854): “Gebräuchliche Jagdrufe, namentlich des Falkeniers, der den Falken vom Fluge zurückruft.” [This is an accustomed hunting call, namely the Falconer’s when he calls back the falcons from flight.]
1872 cln1
cln1
802-3 Illo . . . Hillo] Clark & Wright (ed. 1872): “Expressions of encouragement which the falconer used to his hawks. See Latham’s Falconry, p. 47 (ed. 1615), ‘crying with a lowd voyce, Howe, howe, howe.’”
1877 v1877
v1877 = cln1 (analogue only)
802-3 Illo . . . Hillo]
1897 dtn
dtnSteevens in 846 + in magenta underlined
802 Deighton (ed. 1897, p. xxxi): “When Marston, The Malcontent, iii. 1. 250, puts into the mouth of the disguised Malevole the words ‘Illo, ho, ho, ho! art there, old truepenny?’ he does it to mark the sudden change of Malevole’s behaviour on the entrance of Mendoza, before whom it is necessary to keep up the disguise which for a time he had laid aside when talking with his confidant, Celso.
1899 ard1
ard1: capn +
802 Dowden (ed. 1899) explains that what is meant is not a falconer’s call, though that is how Hamlet answers it, but simply as a call, as in The Birth of Merlin, Prince Uter’s “‘So ho, boy, so ho, illo ho!’”
1938 parc
parc
802-3 Parrott & Craig (ed. 1938): “Falconer’s call to his hawk.”
1957 pel1
pel1: standard
802 Illo, ho, ho] Farnham (ed. 1957): “cry of the falconer to summon his hawk.”
1970 pel2
pel2 = pel1
802 Illo, ho, ho] Farnham (ed. 1970): “cry of the falconer to summon his hawk”
1980 pen2
pen2
802 Illo, ho, ho] Spencer (ed. 1980): “(originally the falconer’s cry in calling a hawk down).”
1987 oxf4
oxf4ard1 without attribution
802 Illo] Hibbard (ed. 1987): "‘A call used to hail a distant or occupied person.’ "
2006 ard3q2
ard3q2: OED; F1
802-3 Illo . . . Hillo] Thompson & Taylor (ed. 2006): “listed by OED as variants of holla/hallo. In all three texts the others enter hallooing or calling for Hamlet. His reply, ’ho, boy, come and come’, compares their cries (perhaps mockingly) to those of a falconer calling to his preying bird to return. (F’s reading makes this more obvious.)”