HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 706 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
706 But this eternall blazon must not be1.5.21
1773- Steevens
mstv1:
706 blazon] Steevens (1773-): “blazon, divulgation, publication.”
1791- rann
rann
706 blazon] Rann (ed. 1791-): “display, disclosure of the things pertaining to our eternal state.”
1813 Gifford
Gifford
706 blazon] Gifford (1813, ?:401), re Poetaster 1.1.? “They are blazoned there,” glosses “to blazon is to set forth a coat of arms in its proper colours . . . .”
Check my Gifford file, and if not there, then library.
1819 cald1
cald1rann without attribution; + in magenta underlined
706-7 eternall blazon . . . blood] Caldecott (ed. 1819): “Such promulgation of the mysteries of eternity must not be made to beings of a day. The term eternal is used with much license by our author. See ‘eternal cell.’ [3858]. Fortinbr.”
1832 cald2
cald2 = cald1 +
706-7 eternall blazon . . . blood] Caldecott (ed. 1832): “and [JC 1.2.160 (259)]. Cass. ‘eternal devil.’ [Oth. 4.2.130 (2839)]. Emil. eternal villain; and ‘eternal moment.’ [Wiv. 2.1.49 (594)]. Mrs. Ford.”
1832- mEliot
mEliot
706 eternall blazon] Eliot (1853-): “Why eternal? infernal?”
1860 Walker
Walker: cald // without attribution
706 eternall] Walker (1860, 1:62): “The following are instances of an inaccurate use of words in Shakespeare, some of them owing to his imperfect scholarship (imperfect, I say, for he was not an ignorant man, even on this point), and others common to him with his contemporaries. Eternal for infernal. [cites and quotes Ham. 706, JC 1.2.160 (259); Oth. 4.2.130 (2839); Ham. 3858]. This seems to be still in use among the common people. In two tales of Allan Cunningham’s (Ollier’s Miscellany, and London Magazine) I observe the exclamation, ‘Eternal Villain!’ I need scarcely notice the Yankee ’tarnal.”
1865 hal
hal = cald2
706-7 eternall . . . blood]
1870 Abbott
Abbott
706 eternall blazon] Abbott (p. 16 n) says that “eternal” used for “infernal” in 706 is among the exceptions to the rule: “Many of the words employed by Shakespeare and his contemporaries were the recent inventions of the age; hence they were used with a freshness and exactness to which we are strangers.”
1870 rug1
rug1hal (perhaps by way of cald) without attribution
706 blazon] Moberly (ed. 1870): “This promulgation of the mysteries of eternity.”
1872 Wedgwood
Wedgwood
706 blazon] “To Blaze.—Blazen. 1. To blow abroad, to spread news, to publish. . . . 2. To portray armorial bearings in their proper colours; whence Blazonry, heraldry. . . .”
1872 cln1
cln1: standard gloss, cald (Oth. ref.), Wedgwood + in magenta underlined, Walker 1:62 without attribution
706 eternall blazon] Clark & Wright (ed. 1872): “revelation of eternity. It may be however that Shakespeare uses ‘eternal’ for ‘infernal’ here, as in [JC 1.2.160 (259)]: ‘The eternal devil,’ and [Oth. 4.2.130 (2839)]: ‘Some eternal villain.’ ‘Blazon’ is an heraldic term meaning description of armorial bearings, hence used for description generally, as in [Ado 2.1.307 (695).] The verb ‘blazon’ occurs in [Cym. 4.2.170 (2464)].”
1873 rug2
rug2 = rug1; +
706 blazon] Moberly (ed. 1873): “‘A blaze’ is ‘a white mark upon a horse:’ whence ‘to blaze trees’ is to notch them with an axe, so as to mark the way back. To ‘blazon,’ therefore, means properly to mark out; hence ‘to reveal.’”
Ed. note: See n. 621+16 where Ritson (1783, p. 193) justifies star for scar, “, , , a term of farriery: the white star or mark so common on the forehead of a dark coloured horse is . . . usually produced by making a scar on the place.”
1874 Schmidt
706 eternall blazon] Schmidt (1874): “This account of things e, of eternity.” For 3858, he says, “Used to express extreme abhorrence.”
1877 v1877
v1877 = Walker 1:62 (minus all after the word contemporaries)
706 eternall]
v1877 = cald, Wedgwood, mob
706 blazon] Furness (ed. 1877): “wedgwood: 1. to blow abroad, to spread news, to publish. 2. To portray armorial bearings in their proper colours.”
1878 rlf1
rlf1: rug2; Abbott, p. 16; //s JC, Oth.; Schmidt +
706 eternall] Rolfe (ed. 1878): “Cf. the use of eternal in the provincial dialects of the rest of England, and in Yankee slang (‘tarnal’).”
1881 hud3
hud3cln1 without attribution + in magenta underlined
706 eternall blazon] Hudson (ed. 1881): “The Poet repeately has eternal in the sense of infernal, like our Yankee ’tarnel; and is probably the meaning here; though some think it means ‘the mysteries of eternity.’”
1885 macd
macdcln1
706 blazon] MacDonald (ed. 1885): “To blason is to read off in proper heraldic terms the arms blasoned upon a shield. A blason is such a reading, but is here used for a picture in words of other objects.”
1885 mull
mull = cln1 (minus Oth. //)
706 blazon]
w/ attribution
1891 dtn1
dtn1 ≈ Skeat
706 blazon] Deighton (ed. 1891): “according to Skeat, is a corruption of blaze, in the sense of blaze abroad, proclaim, the final n being due (1) to M. E. blasen, to trumpet forth, and (2) to confusion with blazon in the purely heraldic sense.”
1899 ard1
ard1: standard gloss; ≈ Walker without attribution on alternative; ≈ cald on alternative without attribution
706 eternall blazon] Dowden (ed. 1899): “promulgation of eternity. But ‘eternal} was used by Shakespeare as an adjective expressing abhorrence,” and he refers to JC 1.2.160 (259), and Oth. 4.2.130 (); “possibly it has a like sense here.”
1904 ver
verity: standard gloss + in magenta underlined
706 eternall blazon] Verity (ed. 1904): “literally ‘blazon of eternity’—that is revelation of eternity, disclosure of the mysteries of eternity.’ The form of phrase is thoroughly Shakespearian; [. . . ].” He thinks mortall coyle is similar, meaning, according to his note for 1721, “turmoil of mortality.”
He also has interesting derivations in the glossary, which I am not now recording.
1905 Blackwood’s
Maxwell: Skeat +
706 blazon] Maxwell (1905, pp. 40-1): <p. 40> “Professor Skeat, whom it would be difficult to catch tripping, gives two different words—(1) blazon, a proclamation, to proclaim, which he assigns to an Anglo-Saxon or Scandinavian source; and (2) blazon, to portray armorial bearings, from the </p. 40><p. 41> French blason, a coat-of arms. He quotes ‘Brachet’s Etymological Dictionary’ to the effect that, in the eleventh century, blason meant a buckler or shield. It may be so, though one may venture to doubt it; but, technically, to blazon never means ‘to pourtray armorial bearings.’ To do so in colour is ‘to display’ or ‘to limn’ arms; to draw them without colour is ‘to trick’ them. ‘To blazon,’ says Guillim, ‘is to express what the shapes, kinds, and colours of things born in Armes are, together with their apt significations.’ Ruskin had quite lost sight of the true sense when he wrote: ‘Their effect is often deeper when the lines are dim than when they blazoned in crimson and pale gold’ (‘Modern Painters’). It may be said that literature has no concern with the technical meaning of words; yet it conduces to understanding that words should not be misapplied. . .. Shakespeare, at all events, frequently uses the term blazon, and never in any sense but that of describing or proclaiming. [quotes Ado, and Oth.]; whereas the Ghost in ‘Hamlet’ alludes to oral communication— [quotes 698-706]. Modern usage may be held to sanction the use of this word to signify the illumination of arms; but Dr Johnson knew better than so to interpret it, for he cited Addison for the primary meaning of the verb being ‘to explain in proper terms the figures on ensigns armorial.’ . . .” </p. 41>
1910 dtn2
dtn2 ≈ Gifford, expanded with ≈ Guillin
706 blazon] Deighton (ed. 1910): “‘To blazon,’ says Guillin, ‘is to express what the shapes, kinds, and colours of things born in Armes are, together with their apt significations.’ To portray armorial bearings in colour is to ‘display’ or ‘limn’ arms: to draw them without colour is to ‘trick’ them (Sir H. Maxwell in Ed. Rev., July, 1905).” So Addison, ‘to explain in proper terms the figures on ensigns armorial.”
1917 yal1
yal1: standard
706 blazon] Crawford (ed. 1917): “Literally, to portray armorial bearings in their proper colors.” Eternal blazon = “revelation of eternity.”
1934 rid1
rid1g: standard
706 eternall blazon] Ridley (ed. 1934): “account of the other world
1938 parc
parc
706 eternall blazon] Parrott & Craig (ed. 1938): “revelation of eternity.”
1939 kit2
kit2: standard
706 this eternall blazon] Kittredge (ed. 1939): "this proclamation or disclosure of the secrets of eternity, i.e., of the world beyond the grave."
1947 cln2
cln2: standard
706 eternall blazon] Rylands (ed. 1947): "revelation of the secrets of eternity."
1957 pel1
pel1: standard
706 eternall blazon] Farnham (ed. 1957): “revelation of eternity.”
1957 pen1b
pen1b: standard
706 eternall blazon] Harrison (ed. 1957): “description of eternity.”
1970 pel2
pel2 = pel1
706 eternall blazon] Farnham (ed. 1970): “revelation of eternity”
1980 pen2
pen2: standard
706 eternall blazon] Spencer (ed. 1980): “revelation about what has been appointed for all eternity.”
1982 ard2
ard2: //s; expanded gloss
706 eternall blazon] Jenkins (ed. 1982): “depiction of the world beyond. A richly suggestive phrase. Eternal, referring to what is beyond mortal experience (contrast flesh and blood [707]), enhances the notion of dread (cf. JC 1.2.160, ’Th’eternal devil’). Blazon has the usual figurative sense (influenced by blaze) of publication loudly and at large, while retaining, from the literal meaning of a coat-of-arms on a heraldic shield, the idea of a vivid representation (cf. Son. 106.5, ’the blazon of sweet beauty’s best’).”
1985 cam4
cam4
706 eternall blazon] Edwards (ed. 1985): "promulgation of what belongs to the eternal world."
1987 oxf4
oxf4: Schmidt
706 eternall blazon] Hibbard (ed. 1987): "revelation of the mysteries of eternity. Schmidt notes that Shakespeare sometimes uses eternal ‘to express extreme abhorrence’, and cites [JC, 1.2.159-161 (258-60)], ‘There was a Brutus once that would have brooked Th’ eternal devil to keep his state in Rome As easily as a king.’ A blazon, originally a heraldic shield, or the description of such a shield, is here equivalent to a publication or proclamation."

oxf4
706 be] Hibbard (ed. 1987): "i.e. be made."
1988 bev2
bev2: standard
706 eternall blazon] Bevington (ed. 1988): “revelation of the secrets of eternity.”
1992 fol2
fol2: standard
706 eternall blazon] Mowat & Werstine (ed. 1992): “description of that which is eternal”
1995 OED 2nd ed. on Internet
OED:
706 eternall blazon] 3 transf. Pertaining to eternal things; having eternal consequences. 1605 SHAKS. Ham. I. v. 21 This eternall blason must not be To eares of flesh and bloud. 1732 LAW Serious C. iii. (ed. 2) 44 He has liv’d without any reflection..in things of such eternal moment.
2006 ard3q2
ard3q2: standard; //; xref
706 eternall] Thompson & Taylor (ed. 2006): “relating to the realm of the supernatural. Shakespeare often associates the word with ’infernal’, as in Cassius’ reference to ’Th’eternal devil’ (JC 1.2.158) and Emilia’s evocation of ’some eternal villain’ (Oth. 4.2.132). See also [3858].”

ard3q2: standard
706 blazon] Thompson & Taylor (ed. 2006): “(1) itemized description, (2) public announcement”

ard3q2
706 be] Thompson & Taylor (ed. 2006): “be delivered”
706 3858