HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 621+18 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
621+18 {As infinite as man may vndergoe,}1.4.34
1765 john1
john1
621+18 Johnson (ed. 1765): “As large as can be accumulated upon man.”
the first to comment on 621+18.
1773 v1773
v1773 = john1
621+18
1778 v1778
v1778 = v1773
621+18
1785 v1785
v1785 = v1778
621+18
1787 ann
ann = v1785
621+18
1790 mal
mal = v1785
621+18
1791- rann
rann
621+18 rann (ed. 1791-): “as fall to man’s share.”
1793 v1793
v1793 = mal +
621+18 Steevens (ed. 1793): “So, in [MM 1.1.23. (26)]: ‘To undergo such ample grace and honour,—.’ ”
1803 v1803
v1803 = v1793
621+18
1819 cald1
cald1: Steevens MM // without attribution +
621+18 Caldecott (ed. 1819): “Support, possess.”
1821 v1821
v1821 = v1813
621+18
1826 sing1
sing1 standard
621+19 censure] Singer (ed. 1826): “i.e. judgment, opinion.”
1832 cald2
cald2 = cald1 + in magenta
621+18 vndergoe] Caldecott (ed. 1832): “i.e. support, take upon you. So [MM 1.1.23 (26)] Esc. ‘To undergo such ample grace and honour.’ ”
1872 cln1
cln1 = john; ≈ cald2 on MM without attribution
621+18 Clark & Wright (ed. 1872): “Johnson explains the line, ‘As large as can be accumulated upon man.’ Compare [MM. 1.1.24 (00)]: ‘If any in Vienna be of worth To undergo such ample grace and honour.’”
1875 Schmidt
621+18 vndergoe] Schmidt (1875): “1) endure with firmness, to sustain without fainting, to bear up against [. . .] 2) to experience a) in a bad sense = to suffer, to bear [. . .] b) in a good sense = to partake of, to enjoy.”
1877 v1877
v1877= john1
621+18 vndergoe] Furness (ed. 1877): “Johnson: As large as can be accumulated upon man.”
1883 wh2
wh2 See 621+11
1885 macd
macdcald
621+18 MacDonald (ed. 1885): “walk under, carry
1899 ard1
ard1 ≈ cald2 without attribution, gloss, MM
621+18 vndergoe]
1906 nlsn
nlsnG ≈ cald2 without attribution
621+18 vndergoe] Neilson (ed. 1906): “to endure, sustain; to undertake.”
1929 trav
trav
621+18 vndergoe] Travers (ed. 1929): “receive from above and support, for virtues are not mere feathers in one’s cap.”
1939 kit2
kit2: standard
621+18 may vndergoe] Kittredge (ed. 1939): "can sustain or support. Human nature is incapable of infinite goodness, but the virtues of these men come as near perfection as humanity can sustain."
1947 cln2
cln2 = cald1 without attribution + in magenta underlined
621+18 vndergoe] Rylands (ed. 1947): "support (and so) possess."
1980 pen2
pen2
621+18 may vndergoe] Spencer (ed. 1980): “can support.”
1982 ard2
ard2: ard1; Onions; contra OED
621+18 vndergoe] Jenkins (ed. 1982): “sustain. Dowden (’support’) and Onions (’bear the weight of’) both compare MM 1.1.24, ’To undergo such ample grace and honour’. OED (6d), citing both these instances but no others, less plausibly explains as ’partake of, enjoy.’ ”
1985 cam4
cam4: standard
621+18 vndergoe] Edwards (ed. 1985): "support."
1987 oxf4
oxf4: standard
621+18 vndergoe] Hibbard (ed. 1987): "bear the weight of. Compare [MM 1.1.23-5 (25-7)], ‘If any in Vienna be of worth To undergo such ample grace and honour, It is Lord Angelo."
1988 bev2
bev2: standard
621+18 may vndergoe] Bevington (ed. 1988): “can sustain.”
2006 ard3q2
ard3q2: standard
621+18 vndergoe] Thompson & Taylor (ed. 2006): “sustain, enjoy #x201D;
621+18