HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 588 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
588 Set your {intreatments} <entreatments> at a higher rate1.3.122
529 588
1744 han1
han1
588 intreatments] Hanmer (ed. 1744): “Intreatments is the same as Treatments and signifies here, the manner of your being treated by him.”
1745 han2
han2 = han1
588 intreatments]
1747 warb
warb
588 intreatments] Warburton (ed. 1747): “I know not what to make of this reading. These intreatments were not hers but Hamlet’s. Or if, in some sense, they might be called hers, as paid to her, yet they could not be called so here, for she is bid to set a high rate upon them, so certainly, not those which Hamlet made to her. I suspect Shakespear wrote, ‘Set your intraitments at a higher rate,’ i.e. coyness. A word in use among the old English writers. The sense is this, Sell your coyness, before you put it off, at a higher rate than a bare command to lay it aside, and become familiar.”
1753 Edwards
Edwards = warb +
588 intreatments] Edwards (1750 [3rd ed.], pp. 152-3): <p. 152> “A word (he says) used among </p. 152> <p. 153> the old English writers. I doubt no older than the Hyper-critic of the Dunciad. But he knows not what to make of intreatments, the true reading. ‘Set your intreatments at a higher rate.’ Why may it not signifie entertainments, i.e. the opportunities you give him of conversing with you?” </p. 153>
1765 Heath
Heath ≈ warb +
588 intreatments] Heath (1765, p. 528): “The word, intraitments, is of Mr. Warburton’s own coining. He assures us indeed, that it is ‘a word in use among the old English writers, to signify coyness.’ But I am persuaded that his memory hath plaid him false, and that it is no where to be found existing but in his own imagination. The common reading was, ‘your intreatments,’ a word derived, as I apprehend, from the verb, intreat, and signifying such condescensions as may be honourably granted to submissive intreaty, such as admission of visits, listening to the lover’s vows, &c. See [Edwards,] the Canons of Criticism, p. 201.”
1765 john1
john1
588 intreatments] Johnson (ed. 1765): “Intreatments here means company, conversation, from the French entrétien.”
Ed. note: No definition in Johnson’s Dictionary.
1771 han3
han3han1; ≈ john1 without attribution
588 intreatments] Hanmer (apud ed. 1771): “*Entreatments is the same as Treatments and signifies here, the manner of your being treated by him. Hawkins (ed. 1771): “[Entreatments means company, conversation, from the French entrétien.]”
Ed. note:Hawkins, in editing han3, indicates his additions with brackets.
1773 jen
jen: warb +
588 intreatments] Jennens (ed. 1773): “W[arburton] reads intraitments, i.e, coyness. A word (he says) in use among the old English writers.”
Ed. note: With the parenthesis, Jensen conveys his disdain for Warburton’s idea.
1773 v1773
v1773 = john1
588 intreatments]
1773- Steevens
mSteevens1 = warb
588 intreatments] Steevens (1773-): “For entreatments Dr. Warburton wd read intraitments,. . . ”
1778 v1778
v1778 = v1773
588 intreatments]
1785 v1785
v1785 = v1778
588 intreatments]
1787 ann
ann = v1785
588 intreatments]
1790 mal
mal = john1 +
588 intreatments] Malone (ed. 1790): “Entreatments, I rather think, means the objects of entreaty; the favours for which lovers sue. In the next scene we have a word of similar formation: ‘As if it some impartment did desire,’ &c. Malone.
1791- rann
rann
588 intreatments] Rann (ed. 1791-): “entreatments] —company—Suffer not every slight entreaty to prevail on you to listen to him.”
1793 v1793
v1793 = mal
588 intreatments]
1803 v1803
v1803 = v1793
588 intreatments]
1813 v1813
v1813 = v1803
588 intreatments]
1819 cald1
cald1: Edwards without attribution; john1
588 intreatments] Caldecott (ed. 1819): “Opportunities of entreating or parley. Johnson derives it from entrétien, Fr.”
1821 v1821
v1821 = john1
588 intreatments]
1826 sing1
sing1: john1 +
588 intreatments] Singer (ed. 1726): “i.e. ‘be more difficult of acccess, and let the suits to you for that purpose be of higher respect, than a command to parley.’ How Johnson could conceive entreatments to signify company, conversation, I am at a loss to imagine.”
1832 cald2
cald2 = cald1
588 intreatments]
1833 valpy
valpyjohn1 without attribution
588 intreatments] Valpy (ed. 1833): “Company, conversation.”
1853 Clarke
Clarke
588 intreatments] Clarke (1853): For entreatments has only 588; nothing for intreatments.
1854 del2
del2
588-9 Set . . . parley] Delius (ed. 1854): “Ophelia soll ihre Unterhaltungen höher taxiren, als sich auf Befehl zum Gespräch bereit finden lassen.” [Ophelia should value her communications higher than to be ready to converse on command.]
1856 hud1
hud1 = sing1 minus john without attribution
588 intreatments] Hudson (ed. 1856): “‘Be more difficult of access, and let the suits to you for that purpose be of higher respect, than a command to parley.’”
1856 sing2
sing2 = sing1 minus comment on Johnson
588 intreatments]
1868 c&mc
c&mc: standard
588 intreatments] Clarke & Clarke (ed. 1868): “‘The entreaties you receive for granting an interview.’”
1872 cln1
cln1: john + in magenta underlined
588 intreatments] Clark & Wright (ed. 1872): “Not elsewhere found in Shakespeare. Johnson interprets it as ‘company, conversation’; like ‘entertainment’ in [529].”
1872 hud2
hud2 = hud1
588 intreatments]
1874 Schmidt
588 intreatments] Schmidt (1874): for entreatments: “invitation [. . .] the invitations which you receive.”
1877 v1887
v1877 : john; c&mc; cln1 +
588 intreatments] Clark & Wright (apud Furness, ed. 1877): ‘Parley’ in the next line seems to point to the sense of preliminary negotiations and so solicitations.”
1881 hud3
hud3 ≈ hud2 w/ explan. of parley in magenta underlined
588 intreatments] Hudson (ed. 1881): “Be more difficult of access, and let the suits to you for that purpose be of higher respect than a command to talk or chat.
1883 wh2
wh2
588 intreatments] White (ed. 1883): “loosely used in the sense of yieldings to entreaty.”
1885 macd
macd wh2 + in magenta underlined
588 intreatments] MacDonald (ed. 1885): “To be entreated is to yield: ‘he would nowise be entreated:’ entreatments, yieldings: ‘you are not to see him just because he chooses to command a parley.’”
1885 mull
mull wh2
588 intreatments] Mull (ed. 1885): “That which he entreats or solicits of you.”
1899 ard1
ard1: john; cln1 + NED [OED]
588 intreatments] Dowden (ed. 1899): [OED] has “conversation, interview, from the commoner meaning of negotiation, discussion.”
1938 parc
parc
588 intreatments]] Parrott & Craig (ed. 1938): “interviews.”
1939 kit2
kit2: analogues
588-9 Set your . . . parle] Kittredge (ed. 1939): "When a besieger appears before the castle of your heart and summons you to a parley, do not immediately enter into negotiuations (entreatmens) for surrender. The metaphor by which a woman or a woman’s heart is identified with a castle or walled town defending itself against besiegers was common in the Middle Ages and had become conventional long before Shakespeare’s time. It survives in the phrase ’to lay siege to one’s heart.’ Cf. Greene, Mamillia, 1583 (ed. Grosart, II.25): ’What? shall teh beauty iof Pharicles enchant thy mynde, or his filed speech bewitch thy senses? Will not he thinke the castle wanteth but scaling, that yeeldeth at the first shot; and that the bulwarke wantged but batterie, that at the first parle becomes Prisoners? Chapman, May Day, i, 1 (Pearson ed., II, 325): ’Well shee may hold out a parlee or two, for ’tis a weake fort that obeyes at the first or second summons.’ ’"
Ed. note: Kittredge, pp. 159-60 and n. 159, includes many other analogues.
1947 cln2
cln2: standard
588 intreatments] Rylands (ed. 1947): "interviews."
1957 pel1
pel1 gloss ≈ kit2 without attribution
588 intreatments] Farnham (ed. 1957): “military negotiations for surrender.”
1970 pel2
pel2 = pel1
588 intreatments] Farnham (ed. 1970): “military negotiations for surrender”
1980 pen2
pen2
588 your intreatments] Spencer (ed. 1980): “his solicitations of your favour.”
1982 ard2
ard2
588 intreatments] Jenkins (ed. 1982): negotiations. A military metaphor, as is clear from parley [589]. It was of course traditional to represent courtship in terms of war. Ophelia, as defender of a citadel, is not to accept the besieger’s call for a parley as a sufficient reason for her to treat, or enter into negotiations, with him."
1987 oxf4
oxf4: Jenkins
588 intreatments] Hibbard (ed. 1987): "negotiations, interviews. As Jenkins points out, the use of parley in [589] suggests that there are military overtones to entreaments, a rare word not used by Shakespeare elsewhere."
1988 bev2
bev2oxf4 without attribution
588 intreatments] Bevington (ed. 1988) “negotiations for surrender. (A military term.)”
1992 fol2
fol2: standard
588-9 Set . . . parle] Mowat & Werstine (ed. 1992): “Polonius here uses images from finance (Set . . . at a higher rate), diplomacy (entreatments: negotiations), and the military (a command to parle: an order to meet in conference) in order to tell Ophelia to spend less time talking to Hamlet.”
1993 OED
OED
588 intreatments] OED: For Intreatance and Entreatance: 1. Treatment; dealing with, or behaviour towards, a person. The OED does have a form, intrait (1588), of the word warb recommends (see above) but it means entreat.
2006 ard3q2
ard3q2: standard gloss; xref
588 intreatments] Thompson & Taylor (ed. 2006): “negotiations, perhaps also suggesting ’entreaties’ = solicitations. The word is a Shakespearean coinage: see [275 CN] ”