HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 582 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
582 When the blood burnes, how prodigall the soule1.3.116
582 779 892 1920
1733 theo1
theo1 MM
582 blood burnes] Theobald (ed. 1733,1:341 n. 12) sees a parallel to Polonius’s metaphor in MM 2.3.12 (965),“ blisterd her report” and also cites AWW 5.3.6 (2703): “Nat’ral Rebellion, done i th’ Blaze of Youth. . . burns on” and Tmp. 4.1.53 (1706): “Fire i’th’ blood . . . .”
1805 Seymour
Seymour
582 prodigall] Seymour (1805, 2:155): “The adjective for the adverb.”
1870 Abbott
Abbott
582 prodigall] Abbott (§ 1): “Adjectives are freely used as Adverbs. In Early English, many adverbs were formed from adjectives by adding e (dative) to the positive degree: as bright, adj.; brighte, adv. In time the e was dropped, but the adverbial use was kept. Hence, from a false analogy, many adjectives (such as excellent) which could never form adverbs in e, were used as adverbs. We still say colloquially, ‘come quick;’ ‘the moon shines bright,’ &c. [quotes Mac. 2.3.143 ‘Which the false man does easy.’ Ham. 779].
“The position of the article shows that [prodigal] is an adverb in [582].”
See n. 892 also
1872 cln1
cln1 = Seymour without attribution; Abbott (and Mac. //)
582 prodigall]
1877 v1877
v1877 = cln1 (minus Mac. //)
582 prodigall]
1881 hud3
hud3 ≈ cln1 for 1920
582 blood] Hudson (ed. 1881): “put for passion. Often so.”
1885 macd
macdcln1 on adv. without attribution + in magenta underlined
582 prodigall] MacDonald (ed. 1885): “1st Q. ‘How prodigall the tongue lends the heart vowes.’ I was inclined to take Prodigall for a noun, a proper name or epithet given to the soul, as in a moral play: Prodigall, the soul; but I conclude it only an adjective used as an adverb, and the capital P [as in F1] a blunder.
1939 kit2
kit2: standard
582 prodigall] Kittredge (ed. 1939): "prodigally, superabundantly."
1947 cln2
cln2
582 prodigall] Rylands (ed. 1947): "generously."
1980 pen2
pen2: standard
582 prodigall] Spencer (ed. 1980): “prodigally.”
1982 ard2
ard2:
582 the blood] Jenkins (ed. 1982): “ Cf. CN 468.”
1987 oxf4
oxf4 = Abbott § 1
582 prodigall]
1988 bev2
bev2: standard
582 prodigall] Bevington (ed. 1988): “i.e., prodigally.”
2006 ard3q2
ard3q2
582 When . . . burnes] Thompson & Taylor (ed. 2006): “when sexual desire is aroused”

ard3q2
582-3 how . . . vowes] Thompson & Taylor (ed. 2006): “how generous the soul is in lending the tongue promises. Curiously, the interchange of terms in Q1/F (see TNM) seems to make little difference to the meaning: Polonius / Corambis assumes that vows arising from desire are insincere —that the words come from the tongue only, not from the heart or soul.”