HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 569 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
569 Doe you belieue his tenders as you call them?1.3.103
1604 Marston
Marston
569-73; 581; 593 Marston (The Malcontent [Webster] Augmented by Marston, 1604, apud Ingleby et al. 1932, 1: 131): “Of his troth la beleeue him not . . . promise of matrimony by a yong gallant, to bring a virgin Lady into a fooles paradise . . . of his troth la, beleeue him not, traps to catch polecats [5.4 sig. H4v].”
1832- mLewes
mLewes: sing1 glosses without attribution +
569 tenders] Lewes (1832 -): “Pol. plays upon the double meaning of the word—tender, to offer, & to respect. On p. 52 are instances of the two meanings. The latter meaning is exemplified in a passage in the King’s Warrant of 17 May 1603 for the issue of a patent authorizing the company of actors of whom Sh. was one. ‘commanding you, as you tender our pleasure, not only to permit and suffer them herein’ &c.”
Ed. note: Lewes’s ref. is to TN “your minion, whom, I know, you love, And whom, by heaven, I swear, I tender dearly, &c. Next to this, in pencil there are these page references: 910 (Ham.), 62 (Tmp), 367 (R2), 456 (H5), 564 (R3), 651 (Tro.), 610 (H8)"
1873 rug2
rug2
569 tenders] Moberly (ed. 1873): “In the Dutch war of 1674, Pepys tells us that many English seamen fought on the enemy’s side, and were heard during an action to cry, ‘Dollars now; no tickets,’ the latter being the only pay they had received in their own service. This seems to explain the opposition intended [ in 572] between ‘tenders’ and ‘true pay.’”
1881 hud3
hud3 :
569-73 tenders . . . tender] Hudson (ed. 1881): “Polonius is using tender in different senses; first in a business or financial sense, as in the phrase ‘legal tender’; then in the sense of being careful of a thing, or of holding it precious or dear.”
1887 v1887
v1887: rug2
569 tenders]
1899 ard1
ard1
569 tenders] “Compare Middleton, Women Beware Women, I. ii: “If now this dughter so tender’d—let me come to your own phrase, sir.”
1939 kit2
kit2: standard
569, 572, 573, 575 tender(s)] Kittredge (ed. 1939): "Polonius puns on tender in the sense of ’an offer’ [569, 572], of ’hold’ or ’regard’ [573], and finally of ’furnish’ or ’afford’ [575]: ’Hold youself at a higher rate,—don’t make yourself so cheap,—or you’ll furnish me with a fool for a daughter (by making a fool of youself).’ "
1987 oxf4
oxf4
569 Hibbard (ed. 1987): "Polonius’s disapproval of and scepticism about Ophelia’s use of tender is of some linguistic and social interest. The earliest example of tender, in the sense of ‘an offer of anything for acceptance’, dates only from 1577, according to OED, whereas the legal use of the word goes back to 1542-3. Shakespeare has Old Capulet say ‘I will make a desperate tender Of my child’s love’ [Rom. 3.4.12-13 (2006-7)] as early as Romeo (c. 1595). For Polonius, as for all men of position in Shakespeare’s day, the only reliable ‘tender of marriage’ is a legal document, concerning dowries and the like. To him Hamlet’s tender of affection is highly suspect. As it says nothing about money, it is not true pay [572] and not sterling [573]."
1995 Kliman
Kliman
569 tenders] Kliman (1995): Polonius’s question to Ophelia suggests that she, too, is given to image-making and that he, the image-maker, comically questions her image.
565 569 572 573 575 581 593