HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 546 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
546 Farwell, my blessing season this in thee.
382 546, 1174, 2077, 2362
1747 warb
warb
546 season] Warburton (ed. 1747): “Season for infuse.”
1753 blair
blair = warb
546 season]
1765 Edwards
Edwards = warb
546 season]
1765 Heath
Heath
546 season] Heath (1765, p. 527): “May my blessing, which accompanies this counsel, be a means of its penetrating deeper into thy mind!”
1765 john1
john1: warb +
546 season] Johnson (ed. 1765): “It is more than to infuse, it is to infix it in such a manner that it never may wear out.”
1773 v1773
v1773 = john1
546 season]
1778 v1778
v1778 = v1773 +
546 season] Steevens (ed. 1778): “So, in the mock tragedy represented before the king: ‘—who in want a hollow friend doth try, Directly seasons him his enemy [2076-7].’”
1785 v1785
v1785 = v1778 subst.
546 season]
1790 mal
mal = v1785 minus warb
546 season]
1791- rann
rann
546 season] Rann (ed. 1791-): “make it sink deep.”
1793 v1793
v1793 = v1778
546 season]
1803 v1803
Here then Steevens is using not MAL alone, as he so often seems to, but his own v1778.
v1803 = v1793 (1778)
546 season]
1805 Seymour
Seymour: warb; john1 + in magenta underlined
546 season] Seymour (1805, 2:154): “‘Season’ here, though it certainly exceeds the sense annexed to it by Dr. Warburton, will hardly extend to what Dr. Johnson states. It is, I believe, only ‘make durable—qualify to last.’”
1813 v1813
v1813 = v1793
546 season]
1819 cald1
cald1 see n. 523
546 season]
note on Polonius in character doc. I have to convert his a.s. ref to TLN. Possibly this note should be in 523
1821 v1821
v1821 = v1793
546 season]
1826 sing1
sing1: warb, john + in magenta underlined; Baret’s Alvearie
546 season] Singer (ed. 1826): “ ‘To season, for to infuse, ’ says Warburton. ‘It is more than to infuse, it is to infix in such a manner that it must never wear out,’ says Johnson. But hear one of the poet’s contemporaries:— ‘To season, to temper wisely, to make more pleasant and acceptable.’ — Baret. This is the sense required, and is a better commentary than the conjectures of the learned critics, Warburton and Johnson, could supply. Thus in [920], Polonius says to Reynaldo, ‘You may season it in the charge,’ And in a former scene Horatio says:—‘Season your admiration for a while.’ ” [382].
382 523 546
1832 cald2
cald2 = cald1
546 season]
1839 knt1
knt1 see n. 523
546 season]
1854 del2
del2 standard
546 season] Delius (ed. 1854): “Polonius’ Segen soll schliesslich die verhergegangenen guten Lehren in seinem Sohne zeitigen.” [Polonius’s blessing should ripen in his son the foregoing good maxims.]
1856 hud1
hud1 contra warb; contra john; and, without attribution, sing1 (ref to Baret)
546 season] Hudson (ed. 1856): “ ‘To season, for to infuse,’ says Warburton. ‘It is more than to infuse, it is to infix in such a manner that it may never wear out,’ says Johnson. But hear one of the Poet’s contemporaries: ‘To season, to temper wisely, to make more pleasant and acceptable.’ —baret. This is the sense required, and is a better commentary than the conjectures of the learned critics.”
1856b sing2
sing2 = sing1
546 season]
1865 hal
hal = sing2 minus all until “hear one of . . . .”
546 season]
1868 c&mc
c&mc: Baret (attributed) no doubt by way of sing1 without attribution
546 season]
1869 elze
elze
546 season] Elze (ed. 1869, apud Furness, ed. 1877): “It means rather to ripen.”
1870 rug1
rug1
546 my . . . thee.] Moberly (ed. 1870): “May my blessing make these thoughts familiar to you.”
1872 cln1
cln1 = elze without attribution + //
546 season] Clark & Wright (ed. 1872): “ripen. Compare [MV 5. 1. 107 (2521)]: ‘How many things by season season’d are To their right use and true perfection.’ ”
1872 hud2
hud2john without attribution
546 season] Hudson (ed. 1872): “Season is here used, apparently, in the sense of ingrain; the idea being that of so steeping the counsel into his mind that it will not fade out.”
1873 rug2
rug2 = rug1
546 my . . . thee.]
1875 Schmidt
546 season] Schmidt (1875) v. 4: “mature, ripen,” with a ref. to 546.
1877 v1877
v1877 = john (contra warb, gloss), cald, sing, elze, hud2, rug2,
546 season]
1881 hud3
hud3 = hud2
546 season]
1885 macd
macd
546 season] MacDonald (ed. 1885): “—as salt, to make the counsel keep.”
1899 ard1
ard1: Singer on Baret; cln1 // MV ; + Schmidt
546 season]
1904 ver
ver
546 season this] Verity (ed. 1904): “May my blessing make this advice bear fruit in you in due season. For season = ‘mature, ripen,’ cf. again [2362], and perhaps [2077].”
1934 rid1
rid1g: combines 3 standard glosses
546 season] Ridley (ed. 1934): “(three possible meanings) ripen, preserve, make palatable”
1939 kit2
kit2: standard + xref
546 season this] Kittredge (ed. 1939): "ripen this advice; bring it to fruition in good conduct. Cf. [1174]: ’She took the fruits of my advice.’ "
1947 cln2
cln2: standard
546 season] Rylands (ed. 1947): "ripen."
1957 pel1
pel1: standard
546 season] Farnham (ed. 1957): “ripen and make fruitful.”
1970 pel2
pel2 = pel1
546 season] Farnham (ed. 1970): “ripen and make fruitful”
1980 pen2
pen2
546 season . . . thee] Spencer (ed. 1980): “in due season bring my good advice to fruition in you (or ’make it palatable’).”
1982 ard2
ard2: Schmidt
546 season] Jenkins (ed. 1982): “ ’mature, ripen’ (Schmidt). Cf. 3.2.204. The effect of adding the blessing is not to make the advice more palatable to Laertes but to enrich and mature it in him.”
1985 cam4
cam4
546 season] Edwards (ed. 1985): "bring to due season, ripen."
1987 oxf4
oxf4
546 season] Hibbard (ed. 1987): "ripen, bring to maturity (as wood is seasoned to make it fit for use). Polonius’s advice to his son, though platitudinous, is not foolish. Had Laertes given it better heed, he would not so readily have led the revolt against Claudius, or later trusted him, or, most important of all, entered so rashly into his quarrel with Hamlet, to whom he proves false indeed."
1988 bev2
bev2: standard
546 season] Bevington (ed. 1988): “mature.”
2006 ard3q2
ard3q2: standard
546 season] Thompson & Taylor (ed. 2006): “ripen, mature”

ard3q2st
546 this] Thompson & Taylor (ed. 2006): “my advice”