HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 518 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
518 A double blessing, is a double grace,1.3.53
1805 Seymour
Seymour: Lofft
518 Seymour (1805, 2:153): “I cannot perceive the meaning here of ‘blessing’ as opposed to ‘grace.’ Mr. Capel Lofft thinks it signifies—is doubly entitled to our gratitude.”
1812 Lofft
Lofft
518-9 A double blessing . . . leaue] Lofft (1812, p. 5): “That is, it is then time to be gone.”
1819 cald1
cald1
518 grace] Caldecott (ed. 1819): “Benefit.”
1832 cald2
cald2 = cald1
518 grace]
1854 del2
del2
518-19 A double blessing . . . leaue] Delius (ed. 1854): “Laertes hat schon einmal von seinem Vater Abschied genommen.” [Laertes has taken his leave from his father once before.]
1877 v1877
v1877 = del2
518 A double blessing . . . leaue]
1880 meik
meik = del without attribution
518 Double] Meikeljohn (ed. 1880): “Laertes had already taken leave of his father.”
1939 kit2
kit2
518 Kittredge (ed. 1939): "To receive two blessings (at parting from one’s father) is a double favour from heaven."
1980 pen2
pen2: standard
518 A double blessing] Spencer (ed. 1980): “Laertes has already once said good-bye to his father and received his blessing.”
1987 oxf4
oxf4: kit2
519 Hibbard (ed. 1987): "i.e. opportunity treats me kindly in granting me this second goodbye (Kittredge)."
1988 bev2
bev2: standard
518 double] Bevington (ed. 1988): “(Laertes has already bidden his father good-bye.).”
1992 fol2
fol2kit2 without attribution
518 A double . . . grace] Mowat & Werstine (ed. 1992): “i.e., to receive one’s father’s blessing twice is a double favor from heaven”
518