HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 503 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
503 Too oft before {their} <the> buttons be disclos’d,1.3.40
Of course, Malone’s note is applicable to Son. 54.5—if not for Ham.—just as Hawkins’ note is applicable to Ado to which Malone also refers in n. 4, as an instance.
1868 c&mc
c&mc
503 buttons] Clarke & Clarke (ed. 1868): “‘buds;’ French, boutons.”
1872 Wedgwood
Wedgwood ≈ c&mc without attribution
503 buttons] Wedgwood (1872): “Fr, bouton, a button, bud, pimple, any small projection, from bouter, to push, thrust forward, as rejeton, a rejected thing, from rejeter, . . . It is remarkable that Chaucer, who in general comes so close to the Fr, always translates bouton, the rosebud, in the [Roman de la Rose] by bothum, and not button. . . .”
1872 cln1
cln1c&mc without attribution
503 buttons] Clark & Wright (ed. 1872): “buds, like ‘boutons’ in French.”
1872 hud2
hud2 = cln1 (gloss only)
503 buttons]

hud2
503 disclos’d] Hudson (ed. 1872): “disclose is used in the sense of open or unfold.”
1874 Corson
Corson: F1, cam1
503 their buttons] Corson (1874, p. 12) prefers F1.
1877 v1877
v1877: Wedgwood
503 buttons] Wedgwood (apud Furness, ed. 1877): “French, bouton, a button, bud, any small projection, from bouter, to push, thrust forward, as rejeton, a rejected thing, from rejeter, &c. It is remarkable that Chaucer, who in general comes so close to the French, always translates bouton, the rosebud, in the Roman de la Rose, by bothum, and not by button.”
1880 Tanger
Tanger
503 their] Tanger (1880, p. 123): F1 variant “probably owing to the negligence, inattention, or criticism of the compositor.”
1880 meik
meik: standard
503 buttons . . . disclos’d]
1881 hud3
hud3 = hud2
503 buttons]
hud3 = hud2
503 disclos’d]
1883 wh2
wh2 = hud3
503 buttons]
1885 macd
macdcln1 without attribution
503 buttons] MacDonald (ed. 1885): “The French bouton is also button and bud.”
1885 mull
mull : standard
503 buttons] Mull (ed. 1885): “buds.”
1938 parc
parc
503 buttons] Parrott & Craig (ed. 1938): “buds.”
1947 cln2
cln2: standard
503 buttons . . . disclos’d] Rylands (ed. 1947): "their buds open."
1957 pel1
pel1: standard
503 buttons] Farnham (ed. 1957): “buds.”
1970 pel2
pel2 = pel1
503 buttons] Farnham (ed. 1970): “buds”
1980 pen2
pen2: standard
503 buttons] Spencer (ed. 1980): “flower-buds.”

pen2
503 disclos’d] Spencer (ed. 1980): “opened out.”
1985 cam4
cam4
503 buttons be disclos’d] Edwards (ed. 1985): "i.e. buds open out."
1987 oxf4
oxf4
503 buttons] Hibbard (ed. 1987): "buds (OED 2)."

oxf4
503 disclos’d] Hibbard (ed. 1987): "opened out, unfolded (OED disclose v. 1). Compare Sonnets 54.8, ‘summer’s breath their masked buds discloses.’ "
1988 bev2
bev2: standard
503 buttons] Bevington (ed. 1988): “buds.”

bev2: standard
503 disclos’d] Bevington (ed. 1988): “opened.”
2006 ard3q2
ard3q2: standard
503 buttons be disclos’d] Thompson & Taylor (ed. 2006): “buds are open”
503