HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 502 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
502 “The canker gaules the infants of the spring1.3.39
502 756
1752 Dodd
Dodd
502 infants of the spring] Dodd (1752, 1: 220): “‘Abortive as the first-born bloom of spring, Nipt with the lagging rear of winter’s frost.’ Milton’s Sampson Agonistes.”
1755- mmal4
mmal4
502 canker] Malone (ms. notes in Johnson Dict., 1755): “cankered: adj. Sordid, corebras. Scotch—‘My daddy was a canker’d carle—’ From canere. old French un vilain avare.”
1771 han3
han3
502 canker] Hawkins (ed. 1771): “is the canker-rose, the dog-rose, cynosbatus or hip.”
1780 mals1
mals1Hawkins without attribution
502 canker] Malone (1780, p. 624, n. 4), re Son. 54.5: “The canker is the canker rose or dog rose.”
Hawkins’ note, in square brackets, re 2:448 [which may be Ado.; malsi has a ref. to Ado]. In Ham. the word does not mean the rose but the disease in the rose. The rose by this name probably was susceptible to the disease.
1791- rann
rann
502 infants of the spring] Rann (ed. 1791-) notes the parallel phrase in [LLL 1.1.101 (110)]; King: “an envious sneaping frost, That bites the first-born infants of the spring.
1819 cald1
cald1rann LLL // without attribution +
502 infants of the spring] Caldecott (ed. 1820): “Herrick, in The Primrose, writes, ‘Aske me why I send you here This sweet infanta of the yeere?’ 8vo. 1648, p. 243.
“The last line of this elegant little song, claimed also by Carew in his poems, 8vo. 1670, p. 155, is given thus: ‘This firstling of the infant year.’
“In Pericles we have, ‘And leave her The infant of your care.’”
1832 cald2
cald2 = cald1
502 infants of the spring]
1839 knt1
knt1 = cald2 minus all but LLL, without attribution + in magenta underlined
502 infants of the spring] Knight (ed. [1839]): “Shakspere has the same beautiful expression in [LLL 1.1.101. (110)]:—‘An envious sneaping frost, That bites the first-born infants of the spring.’ ”
1843 Dyce’s Beaumont & Fletcher
Dyce ≈ han3 without attribution
502 canker] Dyce (ed. 1843, The Maid’s Tragedy 4.1, p. 386n): “canker] i.e., a wild rose, or dog-rose.”
1856 Mitford
Mitford: contra Dyce
502 canker] Mitford (1856, pp. 11-12). <p. 11> criticizes Dyce’s note for canker in The Maid’s Tragedy by Beaumont and Fletcher (1:386): “The editor explains ‘canker’ as ‘a wild dog-rose;’ but surely a garden rose does not become a wild dog-rose. Its true meaning is explained at p. 408 as a wormy disease:—. [quotes lines not quite as Dyce has them on p. 408, see below] </p. 11> <p. 12> The text of Shakespeare will afford authorities, as —[quote among others Ham. 502]. Dr. Richardson indeed says that ‘In Devonshire the dog-rose is called the canker-rose;’ but if so, doubtless it took that provincial name from its being, as it is, very subject to a disease from an insect that infects it, and destroys the bud.” </p. 12>
1860 Bucknill
Bucknill
502-5 Bucknill (1860, p. 259): “The opinion of Laertes is so far true that contagious fevers are certainly contracted with greater facility in youth, than either in infancy or in age.”
1867 dyce
dyce: Patterson
502 canker] Dyce, ed. 1867, 9: Glossary): “a caterpillar (‘The larva I allude to Lozotænia Rosana) lives among the blossoms [[of the rose]], and prevents the possibility of their further development,’ &c. Patterson’s Letters on the Nat. Hist. of the Insects mentioned in Shakspeare’s Plays, p. 34).”
1872 hud2
hud2 : standard + in magenta underlined
502 canker] Hudson (ed. 1872): “In Shakepeare’s time, canker was often used of the worm that kills the early buds before they open out into flowers. Perhaps it here means a disease that sometimes infects plants, and eats out the life.
1877 v1877
v1877: Patterson
502 canker] Patterson (Nat. Hist. of Insects, &c., p, 34): “The canker Lozotænia rosana) chooses for its domicile ‘the fresh lap of the common rose,’ and lives among the blossoms, preventing the possibility of their further development.”
v1877: cald (minus all but // LLL)
502 infants]
1878 rlf1
rlf1: standard gloss + MND ref. for fuller note
502 canker]
1880 meik
meik: standard gloss, MND 2.2.3 (653) // from rlf1 without attribution
502 canker]
1881 hud3
hud3 = hud2
502 canker]
1887 Mackay
Mackay: standard +
502 canker] Mackay (1887): “Canker, as applied to the disease produced in the flower by a worm or parasite, is derived from the Keltic cean, the head, and cear, red or blood-red; thus cean-cear, or the blood-red excrescence.”
1899 ard1
ard1: standard
502 canker]

ard1: standard + // TNK 3.1.6
502 buttons]
1903 p&c
p&c
502 infants of the spring] Porter & Clarke (ed. 1903, rpt. 1905, p. xxvii) say that Polonius “desolates Ophelia’s opening heart with his impure slurs, and the frightened child, tutored to distrust her love, her lover, and herself, is blighted in the bud.” Ironically the blighting that Laertes feared from Hamlet comes to her from him and his father.
1938 parc
parc
502 canker] Parrott & Craig (ed. 1938): “canker-worm”
1939 kit2
kit2: standard + //s; analogue
502 canker] Kittredge (ed. 1939): "the rose caterpillar; called ’a worm i’ th’ bud’ in [TN 2.4.111 (1000)]. This galls (gnaws) the heart of the young roses ’before the buds (French boutons) are unclosed.’ Early flowers are called ’the first -born infants of the spring in [LLL 1.1.101 (110)]. Cf [TGV 1.1.42 (46)]: ’The most forward bud Is eaten by the canker ere it blow’; Day, Law Tricks, 1608, ii.1 (ed. Bullen, II, 31): ’Do not let despaire Like the ranke cancker bred by sultrie aire, Eate this young Rose of beauty in the bud.’ "
1947 cln2
cln2: standard
502 canker] Rylands (ed. 1947): "canker-worm."
1950 Tilley
Tilley no Ham. ref.
502 Tilley (1950, C56): “The Canker soonest eats the fairest flower. 1576 Pettie Pet. Pal. I. 28. [. . . ] .”
1957 pel1
pel1: standard
502 canker] Farnham (ed. 1957): “rose worm.”

pel1: standard
502 gaules] Farnham (ed. 1957): “injures.”
1970 pel2
pel2 = pel1
502 canker] Farnham (ed. 1970): “rose worm”

pel2: standard
502 gaules] Farnham (ed. 1970): “injures”
1977 Lyons
Lyons
502-5 Lyons (1977, pp. 65, 70), of flower imagery for Ophelia, especially in 4.5 (2927-36), points out that “Shakespeare’s complex use of the Flora figure in connection with Ophelia can be associated with well-known literary amd visual traditions, and on the use that both of these traditions made of the ambiguous language linking sexuality with flowers (picking flowers, young girls as flowers, ‘deflowering,’ and so forth). . . . </p. 65> <p. 70> Laertes too enforces the notion that it is easy to be contaminated and that ‘chariness’ is prudent: [quotes 499-500]. Laertes’ advice is based on the assumption that natural as well as human life is radically infected: [quotes 502-5].” </p. 70>
I may move this comment to 499. See also 467-9, 571-2 docs.
1980 pen2
pen2: standard
502 canker] Spencer (ed. 1980): “canker-worm or caterpillar.”

pen2: standard
502 gaules] Spencer (ed. 1980): “injures.”

pen2: standard
502 infants . . . spring] Spencer (ed. 1980): “young spring-time plants.”
1982 ard2
ard2:
502-3 Jenkins (ed. 1982): “The sentiment is commonplace and the language, conventional-poetic, appropriate. That ’the most forward bud Is eaten by the canker ere it blow’ is cited as a common saying in TGV 1.1.45-6. See also Day, Law Tricks, 1608, Malone Society Reprint, 704-6, ’Do not let despair Like the rank canker . . . Eat the young rose of beauty in the bud’. Infants of the spring echoes LLL 1.i.101. Button (Fr. bouton) is, since the Roman de la Rose, poetic for ’bud’ (cf. TNK 3.1.6). To disclose, lit. to open, was a normal verb to describe the process of buds unfolding (cf. Son. 54.8)—as also of eggs hatching (see 1823, 3485).”
1985 cam4
cam4
502 canker] Edwards (ed. 1985): "insect pest feeding on plants. (For the more general, figurative use, see [3573])."
1987 oxf4
oxf4
502-3 Hibbard (ed. 1987): "a variant on the saying ‘The canker soonest eats the fairest rose’ (Tilley C56). Compare [TGV 1.1.46-7 (46-7)] ‘And writers say, as the most forward bud Is eaten by the canker ere it blow. . . .’ "

Hibbard
502 infants . . . spring] Hibbard (ed. 1987): "i.e. young plants or shoots. Shakespeare uses the identical phrase at [LLL 1.1.101 (110)]."
1988 bev2
bev2: standard
502 canker gaules] Bevington (ed. 1988): “cankerworm destroys.”
1992 fol2
fol2: standard
502 The canker . . . spring] Mowat & Werstine (ed. 1992): “the cankerworm destroys the early spring blossoms”
1994 Fabricius
Fabricius:
502 canker] Fabricius (1994): According to a review by Charney (SNL (Spring 1996), pp. 5, 24). <p. 5> Fabricius “conclusively” identifies the canker in the bud as venereal disease (185-6). Charney, who does not accept Fabricius’s argument, says that the most fascinating part of his study is on prostitution in London in Sh’s time. Henslowe and Alleyn owned, </p.5> <p. 24> among others connected with the theater, brothels in the Bankside area.
2006 ard3q2
ard3q2: F1; xref
502 canker] Thompson & Taylor (ed. 2006): “caterpillar or other insect pest. The word is also used by Shakespeare to mean a disease that consumes people —’cancer’ in modern spelling. In F, but not in Q2, Hamlet later refers to the King as ’this canker’ (see [3573 and CN]).”

ard3q2: standard
502 gaules] Thompson & Taylor (ed. 2006): “damages”

ard3q2: //
502 infants] Thompson & Taylor (ed. 2006): “i.e. young flowers, as at LLL 1.1.101, ’the first-born infants of the spring’”