HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 472 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
472 Ophe. No more but so.1.3.10
1874 Corson
Corson: F1, cam1 (text) +
472 Corson (1874, p. 11): “This speech of Ophelia is certainly meant to express her submissiveness to her brother’s opinion and not to question the correctness of it.”
1875 Marshall
Marshall
472 Marshall (1875, p. 132): “Mark here the sweet simplicity of her words. She does not fly into a passion with her brother for the low estimate he takes of her lover’s constancy and of her own worthiness. There is a quiet confidence in her own belief, a gentle rebuke to his worldly scepticism, which Laertes does not perceive, in this truly virginal remonstrance.”
1877 v1877
v1877 = Corson
472
1880 meik
meik
472 so] Meikeljohn (ed. 1880): “= so much. S. often throws a great burden of meaning upon so. For a notable passage, see [MV 3.2.12 (1353)]: ‘So will I never be; so may you miss me’ (where the first so is = forsworn; and the second so = under these circumstances).”
1885 macd
macd
472 MacDonald (ed. 1885) conj. questionmark.
1899 ard1
ard1 = Corson
472
1913 Trench
Trench
472 No more but so] Trench (1913, p. 64): Spoken to so gently by Laertes, Ophelia trusts him: “Must she indeed, she wistfully inquires, expect it thus to fade and pass?”
1939 kit2
kit2: standard
472 Kittredge (ed. 1939): "Only that and nothing more? Not spoken in plaintive accents; for Ophelia does not doubt Hamlet, nor, gentle as she is, has she any lack of spirit. Her question is merely an acknowledgment that she is listening to her brother’s sermon, much as if she had said ’Ah?’ "Indeed?’ or ’Well?’ The actress’s foreknowledge of Ophelia’s doom should not overshadow this scene. Ophelia is full of the joy of living; and she is more than a match for her brother as we shall see presently [508-14].."
1982 ard2
ard2 contra Parrott & Craig
472 No more but so] Jenkins (ed. 1982): “Parrott and Craig follow Corson in rejecting the editorial question-mark, taking Ophelia to accept her brother’s view. But this removes the justification of Laertes’s long hortatory speech and is hardly consistent with 473-507. It is because she does not find it easy to agree with her brother (and her father) that she does ’not know’ what she ’should think’ (570).”
1987 oxf4
oxf4: Dent; //; rowe
472 Hibbard (ed. 1987): "No more than that? The phrase ‘There is no more but so’ was proverbial (Dent M1158.1), and appears in precisely this form at [R3 4.2.82 (2677)]. The question mark, supplied by Rowe, seems necessary because Ophelia goes on to offer more resistance to the idea that Hamlet is merely trifling with her."
2006 ard3q2
ard3q2: xref
472 Thompson & Taylor (ed. 2006): “’No more than that.’ Ophelia’s four words are a statement in all three texts but many editors and performers make them a question. The phrase no more, repeated three times in this line, reverberates through the play until Laertes’ ’I can no more’ ([3801]).”
472 508 509 510 511 512 513 514