HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 455 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
455 Ham. Your {loues} <loue>, as mine to you, farwell.1.2.253
172 348 349 350 351 455 882
1805 Seymour
Seymour
455 Seymour (1805, 2:151): “This line is deficient by a foot—we might easily repair it: ‘Your loves, as mine to you: So fare you well.’”
1854 del2
del2
455 loues] Delius (ed. 1854): “Hamlet bittet, da sie ihn ihre pflichtschuldigen Ergebenheit versichern, nur um ihre Liebe und Fruendschaft—love ist Beides—und verspricht ihnen dafür die seinige.” [Hamlet asks, since they assure him of their duty, only for their love and friendship—love is both—and promises them his.]
1860 stau
stau
455 loues] Staunton (ed. 1860): “In the 1603 quarto we have,— ‘All. Our duties to your honor. Ham. O your loves, your loves, as mine to you.’ and the hurried repetition ‘your loves, your loves,’ well expresses the perturbation of Hamlet at the moment, and that feverish impatience to be alone and commune with himself which he evinces whenever he is particularly moved.”
1872 cln1
cln1
454 Clark & Wright (ed. 1872): “Hamlet courteously disclaims the rank of master, and requests them to regard him as an equal and friend. Compare [350-1].”
1874 Corson
Corson: F1, cam1; ≈ del2 without attribution
455 loues] Corson (1874, p. 11): “‘love’ is better, being used as opposed to ‘duty:’ ‘love’ should be uttered with a slow and deliberate downward wave: your love, I ask; I don’t wish you to act from a sense of duty alone; I ask your love in the matter. The old Quarto of 1603 throws light on the true meaning: ‘Our duties to your honot. Ham. O your loues, your loues.’ There is something similar in [348-1]: Hor. The same my Lord, And your poore Seruant euer. Ham. Sir my good friend, Ile change that name with you: F. The italics are mine. Hamlet, though always princely, is impatient of certain conventional courtesies.”
1877 v1877
v1877: stau; Corson; ref. to v1877 n. 172
455 loues]
1878 rlf1
rlf1: xref = cln1 without attribution
455 Your loues] Rolfe (ed. 1878): “Say rather your loves. See on [351] above.”
1880 meik
meikrlf1 without attribution (minus xref)
455 Your loues] Meikeljohn (ed. 1880): “love = Say rather your love.”
1939 kit2
kit2: standard + in magenta underlined
455 Your . . . you] Kittredge (ed. 1939): "Another mark of Hamlet’s courtesy. He will not allow Horatio and the rest to call themselves his servants and offer him their duty. Let them rather regard him as their friend and give him their love. Cf. [350-1, 882.]—loves: Cf. [172]."
1980 pen2
pen2
455 loues] Spencer (ed. 1980): “(not merely duty).”
1982 ard2
ard2: standard
455 loues] Jenkins (ed. 1982): “Hamlet emends ’duty’ to ’love’ as earlier he had done ’servant’ to ’friend’ (350-1).”
1987 oxf4
oxf4: standard
455 Your loues] Hibbard (ed. 1987): "Hamlet insists that the relationship between him and the soldiers is one not merely of duty but of love."
2006 ard3q2
ard3q2: standard gloss; xref; //
455 Thompson & Taylor (ed. 2006): “Hamlet rejects the colder duty, as he rejected Horatio’s servant at [350]. This note at the end of the scene is comparable to the moment after the quarrel between Brutus and Cassius in JC, when Cassius takes his leave with ’Good night, my lord’, but Brutus insists ’Good night, good brother’ (4.3.235).”