HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 240+3 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
240+3 {Vpon his will I seald my hard consent,} 
1819 cald1
cald1
240+3 Vpon . . . consent] Caldecott (ed. 1820): “At or upon his earnest and importunate suit, I gave my full and final, though hardly obtained and reluctant, consent.”
1832 cald2
cald2 = cald1
240+3 Vpon . . . consent]
1854 del2
del2
240+3 hard consent] Delius (ed. 1854): “hard bezieht sich auf Polonius: eine Einwilling, die ihm schwer wurde.” [hard refers to Polonius; a permission that was difficult for him.]
1880 meik
meik: //s
240+3 Vpon his will] Meikeljohn (ed. 1880): “induced by his desire. S. frequently uses upon in this way.”
1885 macd
macd
240+3 MacDonald (ed. 1885): “A play upon the act of sealing a will with wax.”
1929 trav
travcald without attribution
240+3 hard] Travers (ed. 1929): “laboriously obtained.”
1984 chal
chal
240+3 seald] Wilkes (ed. 1984): “[103]”

chal
240+3 hard] Wilkes (ed. 1984): “unwilling”
1992 fol2
fol2: standard
240+3 Vpon . . . consent] Mowat & Werstine (ed. 1992): “i.e., I reluctantly agreed to his wishes“
2006 ard3q2
ard3q2
240+3 Thompson & Taylor (ed. 2006): “’I gave my hard-won consent to his wishes.’ The words will and seal suggest that Polonius sees his permission as comparable to a legal document.”
240+3