HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 182 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
182 To be contracted in one browe of woe1.2.4
1747- mtby4
mtby4
182 browe] Thirlby (1747-): “fsql frown”
182 2993
1872 cln1
cln1
182 browe of woe] Clark & Wright (ed. 1872): “mourning brow. See [LLL 5. 2. 754 (2702)]; ‘the mourning brow of progeny.’ For similar phrases, see [Ham. thieves of mercy = merciful thieves, 2993]; [Lr. 1. 4. 284 (798)], ‘brow of youth = a youthful brow; [MV 2. 8. 42 (1098)], ‘mind of love’ = loving mind; and [1H4 4. 3. 83 (2552)], ‘brow of justice.’”
1877 v1877
v1877 = cln1
182 browe of woe]
1878 rlf1
rlf1: cln1 xref., //s
182 browe of woe]
1880 meik
meik ≈ v1877 without attribution + analogues
182 browe of woe] Meikeljohn (ed. 1880): “A very common use of of in S. Thus we find waste of shame for shameful waste; a god of power for a powerful god; men of sin; a mind of honour; pageants of delight; [MV ref. as in cln1, and a few others]. Cf. Keat’s phrase in Endymion: ‘A thing of beauty’ [and again as in cln1 Ham. 2993].”
1934 Wilson
Wilson MSH
182 Wilson (1934, p. 207) finds several instances of absent stops at ends of sentences: 182, 279, 294, 321, &c. Overall, however, Q2 is better punctuated than any other text of the time that Wilson has seen.
1939 kit2
kit2: standard gloss and xref to 2993
182 of woe] Kittredge (ed. 1939): "woful, mournful.."
1980 pen2
pen2
182 contracted] Spencer (ed. 1980): “drawn together (like the brow in a frown.”

pen2
182 in . . . woe] Spencer (ed. 1980): “with unanimous sorrow.”
1982 ard2
ard2:
182 contracted in one browe] Jenkins (ed. 1982): “Combines the suggestions of being knit together in one united feeling and of the expression of this feeling by the knitting of the brow. For the idiom, see Palsgrave’s Acolastus (EETS, pp. 84-5), ’Contrahere frontem, to draw the forheed to gyther, signifieth to lowre or bende the browes: which countenance we make, when we be miscontented or angry’. Cf. Wm. Burton’s trans. of Clitophon and Leucippe, 1597 (ed. Gaselee and Brett-Smith, p. 109), ’grief and sorrow contracteth her brows.’ ”
1987 oxf4
oxf4
182 contracted] Hibbard (ed. 1987): Both the literal meaning "with brows contracted,"and figurative meaning, "the country united."
2002 Chougule
Chougule
188-192 Chougule (2002, p. 176): The wide separation of verb-noun Have we in 188 from the object in 192 Taken to wife foreshadows, grammatically, the eventual separation of husband and wife.