HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 195 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
195 Now followes that you knowe young Fortinbrasse,1.2.17
179 195
1773 gent1
gent1: See n. 179
195-221
1774 gent2
gent2: See n. 179
195-221
1726 theon
theon
195 knowe young] Theobald (1726, p. 5) inserts a comma between the two words, as T. Johnson (ed. 1720) had. Pope2 followed.
1860 Walker
Walker
195 that you knowe] Walker (1860, 3:261): “Shakespeare can never have written anything so harsh and obscure as this; at least if the meaning is, [Greek] ‘Now follows that you know: Young Fortinbras,’ &c. If indeed this correction has not been made already, as I think it has.”
1860- mWhite
mWhite
195 that you knowe] White (ms. notes in Walker, 3: 261): i.e., “‘that which you already know’. viz. the omission of the relative is very common in Shak.”
1866 dyce2
dyce2 = Walker
195 that you knowe]
Ed. note: dyce2 does not repunc. as Walker suggests
1870 Abbott
Abbott § 244
195 that you know] Abbott (§ 244): “The relative is frequently omitted [. . .]. This omission of the relative may in part have been suggested by the identity of the demonstrative that and the relative that:” with 195 as an example: “‘Now follows that (that) you know, young Fortinbras,’ &c. ”
1872 cln1
cln1 ≈ Abbott without attribution
195 that you know] Clark & Wright (ed. 1872): “that which you already know. This omission of the relative is too common to need examples.”
1873 rug2
rug2 note at 200
195-220 Moberly (ed. 1873): “Having got past the awkward part of his speech, the king reverts to the tone of determination which even his crime shows to be natural to him.”
1877 v1877
v1877 = Walker; theon
195 that you know]
1877 dyce3
dyce3 = dyce2
195 that you know]
1881 hud3
hud3
195- 220 Hudson (ed. 1881) points out that the ealier part of the king’s speech is forced and rhetorical, but that this part is natural. See n. 179.
hud3 cln1 +
195 that you knowe] Hudson (ed. 1881): “That was continually used where we should use what.”
1885 macd
macd ≈ cln1 without attribution
195 MacDonald (ed. 1885): “‘Now follows—that (which) you know—young Fortinbras:—’”
1885 mull
mull ≈ cln1 without attribution
195 that you know]
1899 ard1
ard1: cln1 without attribution; Walker punc. know: + ref. to usual punc. with parenthetical commas.
195 that you know]
1935 Wilson
Wilson WHH
195-219 Wilson (1935, p.31) assumes that Sh.’s audience would not be interested in the claims of Fortinbras and thus, while their minds were free to drift, they would have had ample time to think about why a brother has succeeded a brother, instead of a son a father.
Ed. note: On the contrary, having heard about Fortinbras in 1.1, an audience might be interested to see how the new king handles this crisis. In any case, a theory that depends on an audience’s drifting mind (as a whole) is on thin ice.
1939 kit2
kit2 = hud3 without attributiion + in magenta underlined
195 that you know] Kittredge (ed. 1939): "what you already know. The Councillors are acquainted with the demand of young Fortinbras, but not with the King’s proposed reply [206-14]."
1958 fol1
fol1: standard
195 that] Wright & LaMar (ed. 1958):“what.”
1980 pen2
pen2
195 Now . . . knowe] Spencer (ed. 1980): “the next matter for us to consider is something you know about already.”
1982 ard2
ard2: contra Walker; Sisson
195 followes that you knowe] Jenkins (ed. 1982): “Walker’s attempted improvement (know:) is adopted by many editors, who thus make the council already acquainted with the matter that ’now follows’. But I agree with Sisson (New Readings in Shakespeare, 1956) that the sense is not ’follows what you already know, namely; but ’the next point is, you must be told that’. It may be objected that Fortinbras’s warlike preparations are in fact known [112-21]; but it is his formal demands (message, [200]) that the Council are now to be told.”

ard2:
195 young Fortinbrasse] Jenkins (ed. 1982): “Cf. ’young Hamlet’ [169]. Shakespeare evidently intends a parallel between the two princes.”
1985 cam4
cam4
195 that you knowe] Edwards (ed. 1985): "what you already know."
1987 oxf4
oxf4: contra theo; Sisson
195 Now . . . knowe] Hibbard (ed. 1987): Theobald can’t be right: why would the king tell them what they already know? Referring to Sisson’s New Readings, Hibbard sees no reason for emendation: "Now follows is equivalent to present-day "as follows" to introduce points, and ’know’ is subjunctive [should know].
1987 Mercer
Mercer
195-218 lemma] Mercer (1987, p. 140): The king’s “brisk competence strongly reinforces his image of reason and authority. The matter of young Fortinbras that seemed so threatening in the previous scene is confidently reduced to its proper proportions. . . . The Norwegian king and Fortinbras are uncle and nephew, and Claudius means to see that the proper authority is asserted there.”
1988 bev2
bev2: standard
195 knowe] Bevington (ed. 1988): “be informed (that).”
1996 Snyder
Snyder
195-218 Snyder (1996, rpt. 2002, p. 95): The impending war continues to be the main issue. Claudius risks suggesting what the audience may suspect: that he is not equal to his dead brother and that the kingdom is “disjoint and out of frame” [198].
1997 Kliman
Kliman
195 that you know] Kliman (1997): The parenthetical that you know seems material; without the commas we can read the phrase as a restrictive one, with that meaning more like what: Now follows that which you [already] know, that Young Fortinbras. . . . &c. Or the sense could be “what you should know.”
2006 ard3q2
ard3q2
195-203 Thompson & Taylor (ed. 2006): “The King summarizes the political situation. Editors’ glossing of that you know in [195] as ’that which you should know’, on the grounds that there is no point in the King telling the members of his Council what they know already, seems unnecessarily literal: the audience does need to be told. That you know could also be glossed ’a further piece of business which you know needs our attention’.”