HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 99 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
99 Was as you knowe by Fortinbrasse of Norway,1.1.82
1773 SJC
Anon [D]: v1773
99 Fortinbrasse] Anon. [D.] (St. James’s Chronicle no. 1981, 23-26 Oct. 1773, p. 3): “It will be without Difficulty acknowledged that the first Step requisite towards the Publication of an ancient Drama, is to settle the Personæ Dramatis with Exactness. How accurately this Task has been performed in respect of Hamlet, I will, in as few Words as possible, explain. I have myself been a laborious Examiner of the old Copies, and therefore am not at a Loss for Collations.
Fortinbras. The Qu’s spell this Name Fortinbrasse and Fortenbrasse. Pray why did the new Editors [Johnson & Steevens] omit to inform their Readers of this curious and interesting Particular? for perhaps the Mode of Orthography recommended by these Quartos, has at last met with an Advocate. Every superficial Commentator, who is versed in History, must have heard of the Trade which was anciently carried on between the Danes, the Norwegians, and the English, and continued as long as till the Time of Gustavus Vasa, when our Countrymen were still furnished with Brass from the Mines of Dalycarlia, in return for Tin from those of Truro in Cornwall . In Remembrance of this Fact, the ancient Family which first set this Exchange on Foot, were dignified with the Name of Fortinbrass. . . . . D.”
1774 capn
capn
99 Fortinbrasse] Capell (1774, 1.1.122): “This affair of the ‘combat,’ it’s [sic] event, and the terms of it, and also the motive to it, are all taken from that same black-letter novel that is mention’d in the introductory note: but the name of the challenger, (which is diversly spelt in the old copies, as—“Fortinbrasse, Fortenbrasse,” and most frequently “Fortinbras”) seems a name of invention, and a compound of—fort en bras.”
1872 Athenaeum
Latham
99 Fortinbrasse] Latham (Athenaeum, 27 July 1872, apud Furness) shows that this is a corrupt French form, equivalent to Fierumbras or Fierabras, which is a derivative from ferri brachium; by translating brachium, side, we have Ironside, or, in Icelandic, Iarnsîdha, a name actually applied to one of the old Norse Sea-kings.
1875 Marshall
Marshall
99 Fortinbrasse] Marshall (1875, pp. 177-8) questions whether young Fortinbras is a crown prince of Norway; from the various lines concerning him, “it is plain that young Fortinbras owed allegiance to the King of Norway . . . .”
1877 v1877
v1877: Latham +
99 Fortinbrasse] Furness (ed. 1877): “All that the learned critic contends for is that such names are in some small sense historical, i.e. that they have their origin in distorted history, rather than in arbitrary fiction.”
1883 wh2
wh2 : standard + in magenta underlined
99 Fortinbrasse] White (ed. 1883): “fort en bras, Strong-i’-th’-arm now exists as a surname in the North of England.”
1903 rlf3
rlf3 = Latham w/ attribution (via v1877 without attribution) + pronunciation
99 Fortinbrasse] Rolfe (ed. 1903): “The final s should be pronounced in S. As a rule, French and other foreign words are anglicized in the plays. This is sometimes evident from the rhyme; as in [LLL 5.2.334 (2258-9)], where Boyet rhymes with debt.
1936 TLS
Wilson contra Malleson
99 Fortinbrasse of Norway] Wilson (J. D. “Was King Claudius a Usurper,” 36 [1936]: 35): “ . . . there is no evidence at all that the father of Fortinbras, whom King Hamlet slew in single combat, had ever sat upon the throne of Norway. On the contrary, Shakespeare clearly intends us to think of him, a pugnacious warrior of presumably about King Hamlet’s age, as the younger brother of Old Norway, ‘impotent and bed-rid.’ And that this is so is confirmed by the fact, which Mr. Malleson strangely overlooks, that in falling at the hands of King Hamlet he [quotes 105-6, “Did forfait . . . seaz’d of] In other words, had he been King of Norway, he would have forfeited that kingdom, and Claudius would have been able to steal two precious diadems and put them in his procket! But in that case, what about ‘old Norway’? Fortinbras senior was a Royal Duke maybe, but no King.” Ed. note: Wilson came to accept Malleson’s position on Fortinbras; see CN 77.
1938 parc
parc
99 Fortinbrasse] Parrott & Craig (ed. 1938), noting that the name appears in various spellings in the three early texts, including Fortenbrasse elsewhere in Q2, choose Fortinbrasse throughout.
1993 dent
dent
99 Fortinbrasse] Andrews (ed. 1993) likes the Q1, Q2 spelling because, in addition to the F1’s Fortinbras, French strong arm or strong in arms, it also “suggests an additional link with ‘brass’ (brazen mettle), reinforced by [89] and [113].”
2000 SNL
Burton
99-112 Burton (2000, p. ): Horatio’s description of the wager frames the issue of lost inheritance as a motive for action with respect to young Fortinbras, setting the stage for indications that lost inheritance consitutes a similar motive for action with respect to Hamlet and Laertes. See n. 106.
2006 ard3q2
ard3q2: List of Players
99 Fortinbrasse] Thompson & Taylor (ed. 2006): “See List of Roles, 27n.”
99