Line 3748, etc. - Commentary Note (CN)
Commentary notes (CN):
1. SMALL CAPS Indicate editions. Notes for each commentator are divided into three parts:
In the 1st two lines of a record, when the name of the source text (the siglum) is printed in SMALL CAPS, the comment comes from an EDITION; when it is in normal font, it is derived from a book, article, ms. record or other source. We occasionally use small caps for ms. sources and for works related to editions. See bibliographies for complete information (in process).
2. How comments are related to predecessors' comments. In the second line of a record, a label "without attribution" indicates that a prior writer made the same or a similar point; such similarities do not usually indicate plagiarism because many writers do not, as a practice, indicate the sources of their glosses. We provide the designation ("standard") to indicate a gloss in common use. We use ≈ for "equivalent to" and = for "exactly alike."
3. Original comment. When the second line is blank after the writer's siglum, we are signaling that we have not seen that writer's gloss prior to that date. We welcome correction on this point.
4. Words from the play under discussion (lemmata). In the third line or lines of a record, the lemmata after the TLN (Through Line Number] are from Q2. When the difference between Q2 and the authors' lemma(ta) is significant, we include the writer's lemma(ta). When the gloss is for a whole line or lines, only the line number(s) appear. Through Line Numbers are numbers straight through a play and include stage directions. Most modern editions still use the system of starting line numbers afresh for every scene and do not assign line numbers to stage directions.
5. Bibliographic information. In the third line of the record, where we record the gloss, we provide concise bibliographic information, expanded in the bibliographies, several of which are in process.
6. References to other lines or other works. For a writer's reference to a passage elsewhere in Ham. we provide, in brackets, Through Line Numbers (TLN) from the Norton F1 (used by permission); we call these xref, i.e., cross references. We call references to Shakespearean plays other than Ham. “parallels” (//) and indicate Riverside act, scene and line number as well as TLN. We call references to non-Shakespearean works “analogues.”
7. Further information: See the Introduction for explanations of other abbreviations.
Click
here for more information about browsing the entries
and
here for more information about the special symbols
used in Hamletworks. Click the question mark icon above to remove this help message.
Notes for lines 2951-end ed. Hardin A. Aasand
3748-9 King. Stay, giue me drinke, | Hamlet this pearle is thine. | |
---|
3750 Heeres to thy health: giue him the cup. 3750
1778 v1778
v1778
3749 this pearle is thine] Steevens (ed. 1778) : “Under pretence of throwing a pearl into the cup, the king may be supposed to drop some poisonous drug into the wine. Hamlet seems to suspect this, when he afterwards discovers the effects of the poison, and tauntingly asks him, — Is the union here? STEEVENS”
1780 mals
mals
3749 this pearle is thine] Steevens (apud Malone, 1780, p. 363) :<p. 363> “After note 5, add] To swallow a pearl in a draught seems to have been equally common to royal and mercantile prodigality. So, in the second part of If you know not Me you know No Body, 1606, Sir Thomas Greshman says: ‘Here 16,000 pound at one clap goes. Instead of sugar, Greshman drinks this pearle Unto his queen and mistress. STEEVENS “</p. 363>
1784 ays1
ays1= v1778 w/o attribution
3749 this pearle is thine]
1785 v1785
v1785 = v1778
3749 this pearle is thine]
1787 ann
ann = v1785
3749 this pearle is thine]
1790 mal
mal = v1785
3749 this pearle is thine]
1793 v1793
v1793 = mal
3749 this pearle is thine]
1803 v1803
v1803 = mal
3749 this pearle is thine]
1813 v1813
v1813 = v1803
3749 this pearle is thine]
1821 v1821
v1821 = v1813
3749 this pearle is thine]
1854 del2
del2
3749 this pearle is thine] Delius (ed. 1854) : “this pearl ist die vorher als union bezeichnete Perle. Unter dem Scheine, sie in den für Hamlet bestimmten Becher zu werfen, wirft der König wahrscheinlich das Gift hinein, von dem er [3150-3] dem Laertes gesagt hatte.” [“this pearl is the pearl previously referred to as union . Under the blaze[? lights?], throwing it into the fixed cup for Hamlet, the King probably throws the poison in, which (Act.4.7) he had told to Laertes”]
1864-68 c&mc
c&mc ≈ standard
3749-50 Clarke & Clarke (ed. 1864-68, rpt. 1874-78): “Probably here the king is intended to drop a poisonous drug into the cup prepared for Hamlet, under pretense of putting a pearl into the cup from which he himself is aobut to drink. The prince’s subsequent scoffing inquiry, ‘Is thy union here?’ seems to confirm the probability that such was the author’s intention in the present passage, and to show that he meant Hamlet to have a suspicion of Claudius’s feint.”
1870 Miles
Miles
3750-66 Miles (1870, pp. 82-3): <p. 82> “The King cannot kill him fast enough. the first bout is hardly over before he orders up the supplemental bowl. But </p. 82> <p. 83> memories of the ‘juice of cursèd Hebanon’ may have crossed Hamlet’s mind; he will not touch the leperous distilment: [cites 3750-66] How characteristic of the Queen! doting on her son, dictating to her husband to the last! Woe and confinement have left their mark on the outward as well as the inward Hamlet: the ‘mould of form’ has lost its earlier grace, his breath is short, the sweat stands on his brow; but at the first visitation of that Berserker wrath, he is terrible, as resistless as ever.” </p. 83>
1872 del4
del4 = del2
3749 this pearle is thine]
1872 cln1
cln1 : standard
3749 this pearle is thine] Clark & Wright (ed. 1872): “The King, under pretence of throwing the pearl, or union, into the cup, drops poison into it. See [3809].”
1877 v1877
v1877≈ v1778
3749 this pearle is thine]
Furness (ed. 1877): “See
Capell’s stage direction at [3750], in Text. Notes.”
1882 elze2
elze2
3749 King. Stay, giue me drinke] Elze (ed. 1882): “The King has informed Hamlet, that, after having drunk to his (i.e. Hamlet’s) better breath, he shall throw a union in the cup for Hamlet to drink it off. Nothing, indeed, can be more explicit, and it clearly follows, that the two clauses this pearle is thine and Heere’s to thy health ought to change their places:—’Stay, giue me drink. Hamlet, heere’s to thy health: [Florish,a peece goes off. This pearle is thine; give him the cup.’ The stage-direction in [Q2] (Florish, a peece goes off) stands opposite the preceding line (Well, againe), but is certainly intended for the line under discussion. In [F1] the stage-direction (Trumpets sound, and shot goes off) follows the words Give him the cup. Here, as everywhere throughout our tragedy, the trumpet and cannon inform his Majesty’s loyal subjects that the King drinks a bumper.”
1885 macd
macd
3750 MacDonald (ed. 1885): “He throws in the pearl, and drinks—for it will take some moments to dissolve and make the wine poisonous—then sends the cup to Hamlet.”
1885 mull
mull = cln1 +
3749 Mull (ed. 1885): “The significance of Hamlet’s subsequent question, ‘Is thy union here?’ is obvious.”
1899 ard1
ard1 ≈ cln1 w/o attribution
3749 this pearle is thine]
1931 crg1
crg1 ≈ standard
3749 this pearle is thine]
1937 pen1a
pen1a : standard
3749 this pearle is thine]
1951 crg2
crg2=crg1
3749 this pearle is thine]
1980 pen2
pen2
3749 Spencer (ed. 1980): “Presumably this is the moment when the King throws the poison into the cup, as Hamlet later believes ((line 320)). We would assume that the King has drunk from the cup first, but the placing of Here’s to thy health suggests that he throws in the poison and takes a sip before it has time to dissolve; the cup will have been shaken and enough time will have elapses before it reaches Hamlet.”
1982 ard2
Ard2 : pen2 ; Wilson (WHH) ; Sprague ; W.J. Lawrence
3749 pearle] Jenkins (ed. 1982): “It is generally supposed ((notwithstanding [4.7.158-61])) that the ‘pearl’ is the poison, as seems indeed to follow from [3809], and this may be its raison d’être. Cf. Antonio’s Rev. I.i.68-9. In BB the King’s proposal is to put a powdered diamond into the wine. But the matter is not without difficulty. The reasonable inference from the dialogue both here and at [3731-2] is that the King drops the union into the cup from which he then drinks himself.. A 19th-century tradition made Claudius ‘pretend to drink’ and then offer the same cup to Hamlet ((Sprague, Sh. and the Actors, p. 179)). W.J. Lawrence, however, maintained that as the King prepares to drink from one cup, he puts the poison in another (Lond. Mercury, xxxvii, 526-31)). Spencer supposes that he drinks before the ‘pearl’ has time to dissolve. Dover Wilson concludes that how the poison got into the cup ‘we are not told’ ((WHH, p. 283)).”
1985 cam4
cam4
3748-50 Edwards (ed. 1985): “The king drinks to Hamlet’s health while holding the ‘pearl’ aloft. He then deposits the poisoned pellet in the goblet while the drum, trumpet and shot are sounding off.”
1987 oxf4
oxf4 ≈ standard +
3748-50 Hibbard (ed. 1987): We are not told how or when the poison was mixed with the wine.”
3748 3749 3750