Line 2939 - Commentary Note (CN)
Commentary notes (CN):
1. SMALL CAPS Indicate editions. Notes for each commentator are divided into three parts:
In the 1st two lines of a record, when the name of the source text (the siglum) is printed in SMALL CAPS, the comment comes from an EDITION; when it is in normal font, it is derived from a book, article, ms. record or other source. We occasionally use small caps for ms. sources and for works related to editions. See bibliographies for complete information (in process).
2. How comments are related to predecessors' comments. In the second line of a record, a label "without attribution" indicates that a prior writer made the same or a similar point; such similarities do not usually indicate plagiarism because many writers do not, as a practice, indicate the sources of their glosses. We provide the designation ("standard") to indicate a gloss in common use. We use ≈ for "equivalent to" and = for "exactly alike."
3. Original comment. When the second line is blank after the writer's siglum, we are signaling that we have not seen that writer's gloss prior to that date. We welcome correction on this point.
4. Words from the play under discussion (lemmata). In the third line or lines of a record, the lemmata after the TLN (Through Line Number] are from Q2. When the difference between Q2 and the authors' lemma(ta) is significant, we include the writer's lemma(ta). When the gloss is for a whole line or lines, only the line number(s) appear. Through Line Numbers are numbers straight through a play and include stage directions. Most modern editions still use the system of starting line numbers afresh for every scene and do not assign line numbers to stage directions.
5. Bibliographic information. In the third line of the record, where we record the gloss, we provide concise bibliographic information, expanded in the bibliographies, several of which are in process.
6. References to other lines or other works. For a writer's reference to a passage elsewhere in Ham. we provide, in brackets, Through Line Numbers (TLN) from the Norton F1 (used by permission); we call these xref, i.e., cross references. We call references to Shakespearean plays other than Ham. “parallels” (//) and indicate Riverside act, scene and line number as well as TLN. We call references to non-Shakespearean works “analogues.”
7. Further information: See the Introduction for explanations of other abbreviations.
Click
here for more information about browsing the entries
and
here for more information about the special symbols
used in Hamletworks. Click the question mark icon above to remove this help message.
Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
2939 Laer. Thought and {afflictions} <Affliction>, passion, hell it selfe | 4.5.188 |
---|
1790 mal
mal
2939 Thought] Malone (ed. 1790): “Thought here, as in many other places signifies melancholy. See VOL. XII. p. 570, n. 7. Malone.”
1793 v1793
v1793 = mal
Adjusted reference: “See VOL. XII. p. 570, n. 7. MALONE.”
1803 v1803
v1803 = v1793
Adjusted reference: “See VOL. XVII. p. 179, n. 1. MALONE.”
1819 cald1
cald1: Ant., TN //s
2939 Thought] Caldecott (ed. 1819): “‘Thought or hevynesse of herte. Mœstitia. Molestia.’ Promptuar parvulor. 4to. 1414. Ant. [3.13.2 (2154)]. Œnobarb. ‘Think and die.’ See TN. [2.4.112 (1001)]. Viola.”
1821 v1821
v1821 = v1813
Adjusted reference: “See notes on that passage, Act III. Sc. XI. MALONE.”
1826 sing1
sing1: Baret; Ant. //
2939 Thought] Singer (ed. 1826): “Thought, among our ancestors, was used for grief, care, pensiveness. ‘Curarum volvere in pectore. He will die for sorrow and thought.’—Baret. Thus in Ant. [3.13.2 (2154)]:—‘Cleo. What shall we do, Enobarbus? Eno. Think and die.’
“See note on that passage, vol. vii. p. 468, note 1.”
1854 del2
del2
2939 Thought] Delius (ed. 1854): “thought = Schwermut.” [thought means melancholy.]
1856 hud1 (1851-6)
hud1 = sing1 minus Ant. // without attribution
1856b sing2
sing2 = sing1 minus vol/p./note numbers for Ant. //
1857 fieb
fieb
2939 Thought] Fiebig (ed. 1857): “Thought here, as in many other places, signifies melancholy, solicitude.”
1866 ktlyn
ktlyn ≈ fieb
2939 Thought] Keightley (ed. 1866, glossary): “melancholy.”
1872 hud2
hud2 ≈ hud1 minus Baret
1872 cln1
cln1: xref.
2939 Thought] Clark and Wright (ed. 1872): “care, anxiety, as in [3.1.84 (1739)].”
1877 v1877
v1877 ≈ hud2 without attribution, Mac. //
2939 passion]
Furness (ed. 1877): “Suffering. See
Mac. [3.4.56 (1325)].”
1878 rlf1
Thought . . .
passion]
Rolfe (ed. 1878): “Anxiety, trouble. Cf. [3.1.84 (1739)] above.
Passion = violent “sorrow” (
Schmidt); as in
Tim. [1.1.133 (165)]: ‘A mother’s tears in passion for her son,’ etc. Cf. [2.2.232 (1277)] above.”
I find no match for cited line in Tim.
1881 hud3
hud3 ≈ hud2 + magenta underlined
2939 Thought . . . passion] Hudson (ed. 1881): “Thought, again, for grief.—Passion for suffering; the classical sense.”
1891 dtn
dtn
2939 Thought] Deighton (ed. 1891): “melancholy; cp. Ant. [4.6.34-35 (2616-17)], ‘If swift thought break it not (sc. his heart), a swifter mean Shall outstrike thought; but thought will do’t, I feel.’”
dtn ≈ nlsn
2939 passion] Deighton (ed. 1891): “suffering.”
dtn
2939 hell it selfe] Deighton (ed. 1891): “the most terrible thoughts.”
1899 ard1
ard1 ≈ cln1 (xref.)
2939 Thought] Dowden (ed. 1899): “careful or melancholy thought, as in [3.1.84 (1739)].”
1903 rlf3
rlf3 ≈ rlf1 minus Schmidt attribution
Thought . . . passion] rolfe (ed.1903): “Anxiety, trouble. Cf. [3.1.84 (1739)] above. Passion = violent sorrow, as in Tim. 1.1.106: ‘A mother’s tears in passion for her son,’ etc. Cf. 2.2.531 [1277] above.”
I am unable to find this line in Tim.
1906 nlsn
nlsn: standard
2939 Thought] Neilson (ed. 1906, glossary): “sorrow, anxiety, brooding, care.”
nlsn: standard
2939 passion] Neilson (ed. 1906, glossary): “sb., any strong emotional disturbance; suffering, grief, disease.”
1931 crg1
crg1 ≈ ard1 minus xref.
2939 Thought] Craig (ed. 1931): “melancholy thought.”
crg1 ≈ nlsn
2939 passion] Craig (ed. 1931): “sorrowful emotion, or possibly, suffering.”
1934 cam3
cam3
2939 Thought . . . passion] Wilson (ed. 1934): “melancholy . . . suffering, v. G.”
1934 cam3 Glossary
cam3: JC, Ant. //s; xrefs.
2939 Thought] Wilson (ed. 1934, Glossary): “(i) melancholy consideration (cf. JC. [2.1.187 (821)]; Ant.. [3.13.2 (2154)] ‘Think and die’); [3.1.84 (1739)]; [4.5.188 (2939)].”
cam3
2939 passion] Wilson (ed. 1934, Glossary): “suffering.”
1939 kit2
kit2 ≈ard1 (incl. xref.)
2939 Thought] Kittredge (ed. 1939): “melancholy thought, sorrow. Cf. [3.1.84 (1739)].”
kit2
2939 passion] Kittredge (ed. 1939): “passionate grief.”
1942 n&h
n&h = knt1
2939 Thought] Neilson & Hill (ed. 1942): “melancholy.”
n&h = dtn
2939 passion] Neilson & Hill (ed. 1942): “suffering.”
1947 cln2
cln2 = n&h
2939 Thought] Rylands (ed. 1947): “melancholy.”
cln2 = n&h
2939 passion] Rylands (ed. 1947): “suffering.”
cln2 = n&h
2939 hell] Rylands (ed. 1947): “spiritual torment.”
1974 evns1
evns1 = cln2
2939 Thought] Evans (ed. 1974): “melancholy.”
1980 pen2
pen2
2939 Thought] Spencer (ed. 1980): “gloomy thought.”
pen2 = cln2 for passion
pen2 ≈ cln2
2939 hell it selfe] Spencer (ed. 1980): “(presumably ‘torment of soul’).”
1982 ard2
ard2: xref., Ant. par., Arrival of Edw. IV analogue
2939 Thought] Jenkins (ed. 1982): “(often used for melancholy contemplation, hence) sadness, sorrow. Cf. [3.4.51 (2434)] (‘thought-sick’); Ant. [4.6.34-35 (2616-17)] (where Enobarbus expects ‘thought’ to break his heart); Arrival of Edw. IV (Camden Soc., 1838), p. 13, ‘in great trouble, thought, and heaviness’.”
ard2: Mac. //
2939 passion] Jenkins (ed. 1982): “suffering. Cf. Mac. [3.4.56 (1325)].”
1984 chal
chal
2939 Thought] Wilkes (ed. 1984): “pensiveness, sadness.”
1987 oxf4
oxf4: OED
2939 Thought] Hibbard (ed. 1987): “sorrow, melancholy reflections (OED thought 5).”
oxf4: OED; Ant. //
2939 passion] Hibbard (ed. 1987): “suffering (OED sb. 3). Compare Ant. [3.13.27 (2183)], ‘Give her what comforts / The quality of her passion shall require’.”
1988 bev2
bev2 = evns1 for Thought
2000 ShSu
Nuttall
2939-40 Nuttall (2000, p. 52): Nuttall quotes Laertes in a comparison of Hamlet and A Midsummer Night’s Dream: “’Thought and affliction, passion, hell itself/She turns to favour and to prettiness’ (4.5.186-7 [TLN, 2939-2940, IV.v.188-9]). . . Laertes is responding to a speech by Ophelia which is, in fact, faintly evocative of the world of A Midsummer Night’s Dream. . . Of course in the tragic world of Hamlet, confronted by Ophelia’s mind, we cannot forget these things. In A Midsummer Night’s Dream it is all so much lighter, so much swifter, that we can forget”
2006 ard3q2
ard3q2
2939 Thought] Thompson & Taylor (ed. 2006): “i.e. sad thoughts, melancholy.”
ard3q2
2939 afflictions] Thompson & Taylor (ed. 2006): “F’s ’Affliction’ is usually adopted by editors, presumably because the other terms are singular.”
ard3q2
2939 passion] Thompson & Taylor (ed. 2006): “suffering.”
2939 2940